"زمنية محددة" - Translation from Arabic to Spanish

    • plazos específicos
        
    • plazos determinados
        
    • plazos concretos
        
    • tiempo determinado
        
    • fechas para
        
    • calendarios concretos
        
    • plazo concreto
        
    • determinado de
        
    • plazo específico
        
    • plazo establecido
        
    • validez limitados
        
    • plazos establecidos
        
    • fijo
        
    • especificado
        
    • tiempo limitado
        
    Nos comprometimos a adoptar medidas concretas dentro de plazos específicos. UN وألزمنا أنفسنا بالاضطلاع بأعمال محددة ضمن أطر زمنية محددة.
    Los grupos de trabajo actuarían bajo la supervisión del CAC y tendrían objetivos con plazos determinados. UN وسوف تؤدي أفرقة العمل مهامها تحت رعاية لجنة التنسيق اﻹدارية وستكون لها أهداف زمنية محددة.
    En algunos casos, incluso convinimos en metas con plazos concretos para que se pudiera medir el progreso. UN وفي بعض الحالات اتفقنا على أهداف زمنية محددة بجداول زمنية يقاس بها التقدم.
    Deben imponerse durante un tiempo determinado y estar basadas en bases jurídicas sólidas. UN وينبغي أن يكون فرضها لفترة زمنية محددة وأن يستند إلى أسباب قانونية يمكن الدفاع عنها.
    :: Aplicación del sistema de asignación de fechas para el pronóstico y la planificación de la documentación a fin de mejorar la presentación de los documentos. UN :: تطبيق نظام تعيين فترات زمنية محددة للتنبؤ بالوثائق المطلوبة والتخطيط لها من أجل تحسين عملية تقديمها.
    Tengo la intención de presentar un calendario para la retirada calibrada de la UNMIL, con puntos de referencia y plazos específicos a su debido tiempo. UN وأعتزم أن أقدم في الوقت المناسب جدولا زمنيا لتقليص محسوب للبعثة، بمعايير مرجعية وحدود زمنية محددة.
    El Plan de Acción Nacional también propone plazos específicos para alcanzar esos objetivos, con la aplicación de las medidas a corto, mediano y largo plazo. UN وتقترح الخطة كذلك أطراً زمنية محددة لتحقيق أهدافها، على أن تُنفذ التدابير على المدى القصير والمتوسط والطويل.
    :: Establecer metas y plazos específicos y adoptar medidas para aumentar sustancialmente el número de mujeres en puestos directivos; UN :: وضع أهداف وجداول زمنية محددة وتنفيذ تدابير لإحداث زيادة كبيرة في عدد النساء في مراكز اتخاذ القرار؛
    Además, los programas de acción aprobados en las importantes conferencias recientes de las Naciones Unidas contienen metas concretas que hay que alcanzar dentro de plazos determinados. UN وفضـــلا عـــن ذلك، فإن برامج العمل التي اعتمدتها مؤخرا مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية تتضمن أهدافا محددة يجب بلوغها في فترة زمنية محددة.
    C. Objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones dentro de plazos determinados UN جيم - وضع أهداف كمية لتحديد وخفض الانبعاثات في أطر زمنية محددة
    B. Objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones dentro de plazos determinados UN باء- اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات في أطر زمنية محددة اﻷهداف التوجيهية
    Estas iniciativas deberían incluir, en la medida de lo posible, el compromiso de respetar unos plazos concretos para los programas de actividades. UN وينبغي لهذه الجهود أن تنطوي على الالتزام، إلى أقصى حد ممكن، بإطارات زمنية محددة لبرامج اﻷنشطة.
    Ello proporcionaría un nivel básico, a partir del cual se podría elaborar un programa de acción, que incluiría programas, prioridades y plazos concretos. UN وهذا سيوفر خطاً أساسياً يمكن أن توضع على أساسه برنامج عمل يضم برامج وأولويات وأطر زمنية محددة.
    Además, tales medidas se pueden dirigir a sectores y actividades concretos, por un período de tiempo determinado y bajo ciertas condiciones. UN علاوة على ذلك، يمكن أن تُوجه تلك التدابير إلى قطاعات وأنشطة معينة، ولفترات زمنية محددة وبشروط معينة.
    Además, las sanciones deben imponerse durante un período de tiempo determinado y deben levantarse en cuanto se haya logrado el objetivo principal; no deben utilizarse como castigo o represalia. UN وينبغي أن تفرض الجزاءات أيضا لمدة زمنية محددة وأن ترفع بمجرد تحقيق الهدف الرئيسي منها؛ وينبغي عدم استخدامها بمثابة عقوبة أو انتقام.
    Una de esas medidas es la aplicación del sistema de asignación de fechas para el pronóstico y la planificación de la documentación. UN ومن هذه التدابير تطبيق نظام تعيين فترات زمنية محددة للتنبؤ بالوثائق المطلوبة والتخطيط لها.
    Esas negociaciones deberían incluir calendarios concretos para el objetivo final y para las medidas intermedias. UN وينبغي أن تشمل هذه المفاوضات أطراً زمنية محددة لتحقيق الهدف النهائي ولتحقيق الخطوات الوسيطة أيضاً.
    Algunos oradores pidieron que se estableciera un calendario para llevar a la práctica esta recomendación, así como otras respecto de las cuales no se había fijado un plazo concreto al respecto. UN وطلب بعض المتكلمين وضع جدول زمني لتنفذ هذه التوصية وغيرها من التوصيات التي لم يوضع بشأنها إطارات زمنية محددة.
    Con arreglo a este método, sería posible que un único formulario A abarcara todos los embarques de mercancías idénticas que se produjeran en un período determinado de hasta un año. UN وبهذا النهج يمكن للاستمارة ألف وحدها أن تشمل جميع شحنات السلع المتشابهة التي تتم في فترة زمنية محددة تصل إلى سنة واحدة.
    En este sentido, sería conveniente poner de manifiesto lo diferente que sería todo si se lograra la adhesión universal al objetivo acordado de dedicar a la asistencia oficial para el desarrollo el 0,7% del producto nacional bruto, en un plazo específico. UN وفي هذا السياق يكون من المفيد بيان الفرق الذي سيتحقق إذا ما كان هناك تقيد عالمي بهدف المساعدة الإنمائية الرسمية المتفق عليه والبالغ 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي، في إطار فترة زمنية محددة.
    En este sentido, mi delegación apoya en el párrafo 77 la idea del Secretario General relativa a la elaboración de un pacto mundial para eliminar la pobreza dentro de un plazo establecido. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٧٧، يؤيد وفدي فكرة اﻷمين العام المتعلقة بصياغة عهد عالمي بإزالة الفقر على مدار فترة زمنية محددة.
    Hay algunas exenciones de la prohibición, pero son de un alcance y tienen un período de validez limitados. UN وهناك بعض الاستثناءات القليلة من ذلك إلا أنها محدودة من حيث النطاق، وتعمل لفترة زمنية محددة.
    Uno de los aspectos más importantes de la Convención sobre las armas químicas es la obligación de que los Estados poseedores de armas químicas destruyan sus arsenales en los plazos establecidos. UN ويتمثل أحد أهم عناصر الاتفاقية بالتزام من يمتلك الأسلحة الكيميائية بتدمير مخزونها في مواعيد زمنية محددة.
    Los tres equipos de tareas tienen cometidos de plazo fijo. UN وهذه الفرق الثلاث تعد بمثابة آليات ملتزمة بمواعيد زمنية محددة.
    Deben imponerse por un período especificado y basarse en razones jurídicas plausibles. UN ويتعين فرض الجزاءات لفترة زمنية محددة وارتكازها على أسباب مشروعة يمكن تبريرها.
    Consultor individual es una persona reconocida como autoridad o especialista en un campo determinado, contratada por la OACI con funciones consultivas o de asesoramiento durante un período de tiempo limitado para la realización de tareas concretas. UN الخبير الاستشاري الفرد هو شخص معترف به كأحد الثقات أو الاختصاصيين في ميدان محدد، تعينه الإيكاو بصفة مشورية أو استشارية لفترة زمنية محددة ويرتبط عمله بتحقيق نواتج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more