"زمني محدد" - Translation from Arabic to Spanish

    • un plazo determinado
        
    • un plazo preestablecido
        
    • un plazo concreto
        
    • plazo establecido
        
    • un plazo específico
        
    • un calendario concreto
        
    • cronológico preestablecido
        
    • un calendario específico
        
    • un calendario determinado
        
    • plazo definido
        
    • plazos concretos
        
    • un calendario preciso
        
    • un plazo especificado
        
    • cronológico determinado
        
    • temporal
        
    Para evitar la apatridia, se dio a los residentes permanentes la opción de adquirir la nueva nacionalidad dentro de un plazo determinado. UN فبغية منع حالات انعدام الجنسية جرى منح المقيمين إقامة دائمة الحق في اختيار الجنسية الجديدة خلال إطار زمني محدد.
    Redunda en interés de todos asegurar un seguimiento adecuado de las nuevas iniciativas dentro de un plazo determinado. UN وإنه لمن مصلحة الجميع ضمان متابعة المبادرات الجديدة على النحو الكافي ضمن إطار زمني محدد.
    En cuanto a las recomendaciones que se reiteraron, la Junta invitó a las administraciones a que asignaran la responsabilidad específica de su aplicación a determinadas personas o divisiones, y a que lo hicieran dentro de un plazo preestablecido. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي تكررت، دعا المجلس أيضا الإدارة إلى أن تسند مسؤولية محددة عن تنفيذها إلى أفراد أو شُعَب، وأن تقوم بذلك في غضون إطار زمني محدد سلفا.
    Voy a iniciar algunos procesos de adopción de medidas para aplicar cada decisión con un plazo concreto y previa designación de un administrador de tareas. UN أعكف حاليا على استهلال عدد من عمليات اتخاذ اﻹجراءات لتنفيذ كل قرار وفقا لجدول زمني محدد وعن طريق مدير معين للتنفيذ.
    Deberíamos procurar aplicar estar reformas dentro de un plazo establecido. UN وينبغي لنا أن نسعى لتنفيذ هذه الإصلاحات في حدود إطار زمني محدد.
    No dimanan de ningún compromiso moral con el desarme nuclear a nivel mundial, con o sin un plazo determinado. UN إنها أسباب لا تنبثق عن أي التزام معنوي بنزع السلاح النووي العالمي، سواء بجدول زمني محدد أو دونه.
    No se refiere a un compromiso bien definido de continuar los esfuerzos en pro del desarme general y completo dentro de un plazo determinado. UN كما أنها لا تشير إلى التزام واضح بمواصلة السعي لنزع السلاح النووي التام والشامل في إطار زمني محدد.
    Las dos iniciativas entrañan actividades que pretenden alcanzar resultados concretos en un plazo determinado y tienen importancia inmediata a nivel de los países. UN وتشمل المبادرتان أنشطة تسعى إلى تحقيق نتائج ملموسة في إطار زمني محدد وتكتسي أهمية مباشرة على الصعيد القطري.
    Se recomienda que los objetivos del plan se alcancen y puedan medirse, en un plazo determinado y que la Convención se integre plenamente en dicho plan. UN وتوصي بتحقيق أهداف الخطة على نحو قابل للقياس في نطاق إطار زمني محدد وبإدماج الاتفاقية إدماجا كاملا في الخطة.
    Debemos trabajar en pro del logro del objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares dentro de un plazo determinado. UN وعلينا أن نعمل لتحقيق هدف القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    ii) En el Comité Preparatorio, muchos Estados partes destacaron la necesidad de negociar un programa gradual para eliminar totalmente las armas nucleares dentro de un plazo preestablecido, incluida una convención sobre armas nucleares; UN ' 2` أكدت دول أطراف عديدة في اللجنة التحضيرية على ضرورة التفاوض على برنامج لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد يشمل إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية؛
    El Grupo aplica un enfoque de gestión temática en virtud del cual se establecen grupos de gestión temática en las organizaciones pertinentes, con el fin de abordar, en un plazo preestablecido, cuestiones específicas determinadas por el Grupo de Gestión Ambiental. UN 31 - ويتبع الفريق نهج إدارة القضايا حيث تنشأ أفرقة لإدارة القضايا داخل المنظمات المعنية من أجل معالجة قضايا معينة يحددها فريق الإدارة البيئية ضمن إطار زمني محدد.
    La Junta invita a las administraciones a que asignen responsabilidades específicas para aplicar todas las recomendaciones a determinadas personas o divisiones y a que lo hagan dentro de un plazo preestablecido, de conformidad con la resolución 47/211 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1992. UN ويدعو المجلس الإدارات إلى إسناد مسؤولية محددة لتنفيذ جميع التوصيات إلى أفراد أو شُعَب، وأن تقوم بذلك في غضون إطار زمني محدد سلفا تمشيا مع قرار الجمعية العامة 47/211 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    La idea de discutir el desarme nuclear y un programa de reducción y eliminación de las armas nucleares dentro de un plazo concreto suscita varias cuestiones. ¿Qué significa un " plazo concreto " ? UN وتثير فكرة مناقشة نزع السلاح النووي وبرنامج خفض اﻷسلحة وإزالتها في إطار زمني محدد العديد من اﻷسئلة.
    Legalmente, no hay un plazo establecido para atender una solicitud de asistencia judicial. UN من الناحية القانونية، لا وجود لأي إطار زمني محدد للاستجابة لطلب للمساعدة القضائية.
    Uno de los motivos para ello es que el proyecto de resolución contiene un plazo específico para el desarme nuclear. UN وأحد أسباب هذا هو أن مشروع القرار يتضمن عنصر إطار زمني محدد لنزع السلاح النووي.
    Los representantes de la Oficina presentaron un calendario concreto para esos regresos, con arreglo al cual la población desplazada del distrito de Gali habría regresado antes de finales de 1995. UN وقام ممثلو المفوضية بعرض جدول زمني محدد للعودة، مؤداه أن يعود المشردون من مقاطعة غالي إلى ديارهم قبل نهاية عام ١٩٩٥.
    El sexto párrafo del preámbulo recalca que una convención internacional de esta naturaleza sería un paso importante en un programa escalonado para la eliminación completa de las armas nucleares dentro de un marco cronológico preestablecido. UN والفقرة السادسة من الديباجة تؤكد بوضوح أن اتفاقية كتلك من شأنها أن تكون خطوة هامة في برنامج مرحلي نحو القضاء التام على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Luego deberían identificar y tomar, nuevamente dentro de un calendario específico, medidas concretas para reducir la amenaza nuclear. UN ثم ينبغي لها تعيين خطوات محددة للتقليل من الخطر النووي، واعتماد هذه الخطوات، أيضاً ضمن إطار زمني محدد.
    El desarme total y completo con un calendario determinado sería una contribución vital para esta búsqueda de soluciones. UN ونزع السلاح الشامل والكامل في إطار زمني محدد من شأنه أن يشكل إسهاما حيويا في السعي إلى هذه الحلول.
    Por ejemplo, Zambia habría preferido que el tratado se hubiera vinculado a la eliminación de las armas nucleares dentro de un plazo definido. UN فعلى سبيل المثال، كانت زامبيا تفضل لو أن المعاهدة ارتبطت بإزالة اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    La india favorecería cualquier acción que, en la medida de lo posible, permitiera encauzar los logros de la mundialización hacia iniciativas, con plazos concretos, dirigidas a erradicar la pobreza. UN وسوف تؤيد الهند أي خطوة لتمويل أكبر قدر ممكن من مكاسب العولمة إلى مبادرات للقضاء على الفقر في إطار زمني محدد.
    Los países poseedores de armas nucleares deben anunciar y cumplir dentro de un calendario preciso una serie de medidas de desarme nuclear. UN وينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلن عن سلسلة من تدابير نزع السلاح النووي وأن تنفذها في إطار زمني محدد.
    Por tanto, respalda las negociaciones sobre un programa escalonado de desarme nuclear para la eliminación completa de las armas nucleares dentro de un plazo especificado. UN وهي تؤيد بالتالي التفاوض على برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي والقضاء التام على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    El Sudán apoya firmemente la aceleración de los esfuerzos para concluir un tratado de prohibición general de los ensayos como paso hacia el desarme nuclear completo dentro de un marco cronológico determinado. UN وأعلن أن السودان يؤيد بقوة ضرورة اﻹسراع في إبرام اتفاقية دولية لحظر التجارب النووية وصولا الى النزع الكامل لﻷسلحة النووية وفق إطار زمني محدد.
    Pronto se anunciará un programa de transición y rectificación. Este programa dará los detalles sobre las actividades a emprender dentro de un marco temporal. UN وسيعلن قريبا برنامج للانتقال، وسيتضمن هذا البرنامج تفاصيل عن اﻷنشطة التي سيتم القيام بها في اطار زمني محدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more