Desde hace mucho tiempo los gobiernos exigen a las instituciones oficiales que presten servicios financieros a los pobres. | UN | فقد أخذت الحكومات منذ زمن طويل توعز إلى المؤسسات الرسمية بتقديم الخدمات المالية إلى الفقراء. |
Esto representa un paso importante para aplicar un aspecto del Acuerdo General de Paz relegado durante mucho tiempo. | UN | ويمثل هذا خطوة هامة نحو تنفيذ أحد جوانب اتفاق السلام الشامل المهملة منذ زمن طويل. |
Durante mucho tiempo, el generoso apoyo brindado a Israel ha dado por resultado un estancamiento. | UN | إن الدعم المطلق الذي تلقاه إسرائيل منذ زمن طويل قادنا إلى طريق مسدود. |
Armenia viene librando desde hace tiempo una batalla encubierta contra las normas y los principios del derecho internacional. | UN | إن أرمينيا ما فتئت منذ زمن طويل تشنّ حربا خفية على معايير ومبادئ القانون الدولي. |
Eslovaquia lleva mucho tiempo abogando por la ampliación del Consejo de Seguridad en ambas categorías. | UN | وقد دعت سلوفاكيا منذ زمن طويل إلى زيادة عضوية المجلس في كلتا الفئتين. |
Esto es divertido. No he estado en un sitio como este en mucho tiempo. | Open Subtitles | هذا ممتع انا لم اذهب الى مكان من قبل منذ زمن طويل |
- He estado en este barrio por mucho tiempo. He visto muchas cosas | Open Subtitles | لقد عشت في هذا الحي منذو زمن طويل رأيت اشياء كثيرة |
Ella me conoce hace mucho tiempo, Lynne. Sabe lo que puedo ofrecer. | Open Subtitles | انه يعرفنى منذ زمن طويل ويعرف ما يمكن ان اقدمه |
Gracias Dios, no he probado una comida tan buena en mucho tiempo. | Open Subtitles | الحمد لله، لم آكل طعام كهذا منذ زمن طويل حقيقة |
Si yo no la pudiera ver a diario , me habría ido hace mucho tiempo. | Open Subtitles | حسناً لم أتمكن من رؤيته كل يوم ربما لأنني تركته منذ زمن طويل |
La secundaria fue hace mucho tiempo, y ninguno de nosotros es la misma persona. | Open Subtitles | كانت المدرسة الثانوية منذ زمن طويل ولا أحد منا هو نفس الشخص |
Harris fue un muchacho con el que salió tu madre hace mucho, mucho tiempo. | Open Subtitles | هاريس كَانَ ولد الذي أمّكَ أَرّختْ أي لمدة طويلة، منذ زمن طويل. |
Tienes suerte de que aun te necesito o ya te habrias "marchado" hace mucho tiempo. | Open Subtitles | أنت محظوظ أني لا زلت أحتاجُك وإلا كنت قد انتهيت منذ زمن طويل |
"Especialmente si fue hace mucho tiempo y no fue, para nada, culpa tuya. | Open Subtitles | خاصة و أنه منذ زمن طويل و لم يكن خطأك مطلقاً |
Dejé de ser sorprendido por la mente de Spencer, hace mucho tiempo. | Open Subtitles | توقفت عن التفاجئ من عقل سبنسر قبل زمن طويل جدا |
Eso fue hace mucho tiempo, y no creo que sea lo que me está afectando. | Open Subtitles | لقد كان ذلك منذ زمن طويل لا أعتقد بأن ذلك ما يؤثر علي |
En quinto lugar, debemos solucionar las cuestiones pendientes desde hace tiempo que están hoy en el centro de la geopolítica mundial. | UN | خامسا، يجب علينا أن نحل المسائل العالقة منذ زمن طويل والتي تكمن في صميم الجغرافيا السياسية لعالمنا اليوم. |
Debo destacar, que si no se adoptan estas medidas, la miseria de la mayoría pobre, que tanto tiempo lleva sufriendo, no hará más que agravarse. | UN | وينبغي التأكيد على أن عدم اتخاذ إجراءات من هذا القبيل سيزيد من تفاقم بؤس فقراء هايتي الذين يعانون منذ زمن طويل. |
Esa decisión contribuirá a resolver el problema de la financiación de la Fuerza, planteado desde hace largo tiempo. | UN | وقال إن هذا القرار يساعد على حل المشكلة القائمة منذ زمن طويل المتعلقة بتمويل القوة. |
Desde hace mucho el Reino de Swazilandia está preocupado por la diseminación de las armas nucleares y su efecto sobre la estabilidad mundial. | UN | وما فتئت مملكة سوازيلند تشعر بقلق منذ زمن طويل إزاء انتشار اﻷسلحة النووية وما لها من آثار على استقرار العالم. |
La ausencia de voluntad política para eliminar las armas nucleares ha durado demasiado tiempo. | UN | وما زلنا منذ زمن طويل نفتقر إلى الإرادة السياسية لإزالة الأسلحة النووية. |
Quisiera manifestar que la condición de Papua como parte integrante de la República de Indonesia quedó establecida por mediación de las Naciones Unidas hace ya tiempo. | UN | وأود أن أقول إن وضع بابوا كجزء لا يتجزأ من جمهورية إندونيسيا قد سوى منذ زمن طويل عن طريق وساطة الأمم المتحدة. |
La UNCTAD se ha ocupado durante muchos años de los productos básicos. | UN | واﻷونكتاد يتدخل من زمن طويل في ميدان السلع اﻷساسية. |
No es que me alegre de que Daniel esté en cama sufriendo pero hacía tiempo que esperaba una oportunidad como ésta. | Open Subtitles | ليس الأمر أننى سعيد لكون دانيال يعانى من آلامه الرهيبة لكننى كنت أتطلع لإجازة كهذه منذ زمن طويل |
Lleva siglos ahí. | Open Subtitles | استمحيك عذرا , هذا كان موجودا منذ زمن طويل |
La Comisión necesita que en sus deliberaciones la Asamblea logre el máximo nivel de consenso posible manteniendo el espíritu de determinación que siempre la ha caracterizado. | UN | ودعاها إلى توخي أقصى ما يمكن من توافق الآراء في مداولاتها، مع الحفاظ على روح التصميم التي اشتهرت بها منذ زمن طويل. |
Debería haber hecho que tu preparases el desayuno desde hace bastante tiempo. | Open Subtitles | كان يجب أن أتركك تطبخ لي الفطور منذ زمن طويل |
La Junta también recomendó que se adoptaran medidas para recuperar anticipos pendientes de larga data. | UN | وأوصى المجلس أيضا باتخاذ الإجراءات اللازمة لاستعادة السُلف المستحقة السداد منذ زمن طويل. |
Ese ideal es antiguo; San Pablo afirmaba que con el “hombre nuevo”, | UN | هذا المثل اﻷعلى ما برح قائما منذ زمن طويل. |