Me complace especialmente que usted, un colega africano, esté presidiendo la Conferencia. | UN | ومن دواعي سروري الكبير أن زميلاً من أفريقيا يرأس هذا المؤتمر. |
Antes de morir, el hermano del autor de la queja dijo a un colega que la persona a quien buscaban era el propio autor. | UN | وأخبر أخو صاحب الشكوى زميلاً لـه قبل وفاته بأن صاحب الشكوى نفسه هو الذي كان مستهدفاًً. |
Quisiera asegurar a mi ex colega de Ginebra que puede contar con el pleno apoyo de mi país. | UN | وأود أن أؤكد له، بوصفه زميلاً سابقاً لي في جنيف، دعم بلدي الكامل. |
Quizá estemos en el mismo equipo pero no soy el compañero de equipo de nadie. | Open Subtitles | ا ربما نكون في نفس الفريق لكني لست زميلاً لأحد |
Si sales de ahí con un tatuaje, me busco un compañero nuevo. | Open Subtitles | إذا خرجتِ من هنا بوشم فسوف أجد زميلاً جديداً |
En la Central European University de Budapest, se impartió un amplio programa de formación, que duró diez días, a 25 becarios procedentes de 22 países. | UN | وحضر البرنامج خمسة وعشرون زميلاً من ٢٢ بلداً. ٠٤- كما عقدت دورة تدريب بالاسبانية عن إعداد التقارير بمقتضى معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Fue becario de la Fundación Friedrich Naumann para Estudiantes Dotados de 1974 a 1977, durante sus estudios de doctorado. | UN | وكان زميلاً في مؤسسة فريدريش ناومان للطلاب المتفوقين من عام 1974 إلى عام 1977 إبان دراسته للحصول على شهادة الدكتوراه. |
Nos complace verlo ocupando la presidencia por ser un colega sumamente apreciado y representante de un país hermano. | UN | إذ يسعدنا أن نراكم تشغلون هذا المقعد بصفتكم زميلاً نُكنُّ له جُلّ التقدير وممثلاً لبلدٍ شقيق. |
A lo mejor sentimos lástima cuando nos enteramos que un colega ha tenido un bebé con síndrome de Down. | TED | من الممكن أن نظهر تعبيرات الشفقة حينما نعلم أن زميلاً رزق بطفل مصاب بمتلازمة داون. |
Como un colega saxofonista, estoy segura de que se escandalizará. | Open Subtitles | بصفته زميلاً في عزف السكسية من المؤكد أنه سيغضب |
No dije que sería un buen colega contigo. | Open Subtitles | لم أقل أنني أريد أن أكون زميلاً جيداً لك |
Anteanoche le dijo a un colega que planeaba trabajar hasta tarde. | Open Subtitles | ليلة قبل الأمس أخبرت زميلاً بأنها تنوي العمل متأخراً |
Ya sea un colega, un miembro de la familia... o un oponente en particular, especialmente los nuestros. | Open Subtitles | سواء كان زميلاً , فرداً بالعائلة أو خِصماً مُعيّناً خاصةً خُصومنا |
Tiene 18 años y está condenado por asesinar a un compañero de clases. | Open Subtitles | إنهُ في الثامنة عشَر مسجون لقتلهِ زميلاً لهُ في الصف |
Yo tengo un compañero y siempre sé dónde está. | Open Subtitles | ما أقصده , هو أنني أملك زميلاً و أعرف مكان تواجده طوال الوقت |
Ni la rata más sucia de las de aquí dentro traicionaría así a un compañero. | Open Subtitles | حتى أقذر جُرد هنا بالداخل يخون زميلاً هكذا |
Acabamos de perder un compañero. | Open Subtitles | لا يجب أن ننسى الظروف بالحرم كنا قد خسرنا زميلاً للتو |
Si supieran que un compañero duerme en la calle, me desheredarían. | Open Subtitles | إذا علما أني تركت زميلاً ليّ ينام في الشارع سيتبرآن مني |
- No, señor. Es solo que no me gusta ver a un compañero jodiéndola así. | Open Subtitles | لا أحب أن أرى زميلاً لي يفسد الأمور بهذا الشكل فحسب |
17. Cada institución regional o subregional acogerá simultáneamente de 10 a 15 becarios. | UN | 17- ستتولى مؤسسات إقليمية/أقاليمية استضافة ما بين 10 و15 زميلاً في وقت واحد. |
En el cuarto trimestre de 2012, la Alianza organizó dos sesiones de intercambio para 24 becarios. | UN | 33 - في الربع الأخير من عام 2012، نظم التحالف دورتي تبادل شملت 24 زميلاً. |
42. La Oficina Regional para África Meridional del ACNUDH acogió a un becario indígena de Namibia por un período de cuatro meses. | UN | 42- واستضاف المكتب الإقليمي لجنوبي أفريقيا، لمدة أربعة أشهر، زميلاً من الشعوب الأصلية من ناميبيا، حاصلاً على منحة. |