"زميلي الموقر" - Translation from Arabic to Spanish

    • mi distinguido colega
        
    • nuestro distinguido colega
        
    • mi colega
        
    • el distinguido colega
        
    En segundo lugar, mi distinguido colega ha afirmado que la larga frontera de la India justifica los grandes gastos militares y la existencia del tercer mayor ejército del mundo. UN وثانيا، جادل زميلي الموقر بأن طول حدود الهند يبرر إنفاقها العسكري الكبير وكون جيشها ثالث أكبر جيش في العالم.
    mi distinguido colega ha hablado de la preocupación en la India por la sociedad pakistaní. UN لقد تكلم زميلي الموقر عن الهواجس ذات الصلة بالمجتمع الباكستاني في الهند.
    Me pregunto si mi distinguido colega de la India ha leído acerca de las atrocidades cometidas hace tan sólo unas semanas en el Estado indio de Gujarat. UN ولعل زميلي الموقر من الهند قد قرأ عن الأعمال الوحشية التي ارتُكبت قبل بضعة أسابيع فقط في ولاية غوجارات الهندية.
    Lamento que a nuestro distinguido colega de Cuba le haya parecido necesario hacer una declaración bastante incendiaria y atacar a los Estados Unidos. UN ويؤسفني أن زميلي الموقر من كوبا رأى أن من الضروري أن يدلي ببيان ملتهب نوعاً ما وأن يهاجم الولايات المتحدة.
    nuestro distinguido colega de Israel, que conoce mi posición, tendría que habernos presentado el día de hoy una declaración muy fuerte en la que nos anunciara, por ejemplo, que su país ha decidido someter las instalaciones nucleares de Dimona al control del OIEA. UN ويتعين على زميلي الموقر من إسرائيل، الذي يعرف موقفي حق المعرفة، أن يقف أمامنا اليوم ويدلي ببيان جد قوي، يعلن فيه، على سبيل المثال، أن بلده قرر تسليم المنشآت النووية في ديمونة لكي تجري عليها الوكالة الدولية للطاقة الذرية عمليات تفتيش.
    mi colega del Brasil lo expresó en mucho mejores términos de lo que yo puedo hacerlo. UN إن الملاحظات التي أدلى بها زميلي الموقر ممثــل البرازيل تم اﻹعــراب عنها بشكل أفضل مما لو كنت فعلته أنا نفسي.
    Como acaba de decir el distinguido colega de Italia, está usted altamente cualificado para asumir esta responsabilidad. UN وكما قال زميلي الموقر من إيطاليا قبل قليل، أنتم مؤهلون تمام التأهيل لتولي هذه المسؤولية.
    Como dijo mi distinguido colega de Túnez, no escatimaremos esfuerzos para alcanzar resultados satisfactorios. UN وكما ذكر زميلي الموقر من تونس، لن ندخر جهداً في سبيل تحقيق نتيجة مرضية.
    mi distinguido colega del Reino Unido se refirió a la importancia de adoptar medidas en relación con la cesación de los ensayos y de la producción. UN وقد أشار زميلي الموقر من المملكة المتحدة إلى أهمية اتخاذ خطوات لوقف التجارب والإنتاج.
    Mi delegación no tenía la intención de hacer uso de la palabra hoy, pero difícilmente puedo resistir la tentación de responder a mi distinguido colega del Canadá, especialmente por lo que respecta a la cuestión del material físil. UN لم يكن وفدي ينوي أن يأخذ الكلمة اليوم، ولكني لا أستطيع أن أُقاوم رغبة الرد على زميلي الموقر مندوب كندا، وخاصة بشأن قضية المواد الانشطارية.
    Señor Presidente, es cierto -y estoy de acuerdo con mi distinguido colega del Canadá- que la negociación de este tratado será compleja y difícil. UN صحيح - وأنا أتفق مع زميلي الموقر مندوب كندا - أن التفاوض على هذه المعاهدة سوف يكون معقداً وصعباً.
    mi distinguido colega del Reino Unido ha manifestado hace un momento que, como representante de un Estado poseedor de armas nucleares, se hacía (Sr. Akram, Pakistán) cargo de que sería furibundamente criticado por lo que dijera o no dijera. UN وقد قال زميلي الموقر من المملكة المتحدة منذ فترة قليلة إنه يدرك، كممثل لدولة حائزة لأسلحة نووية، أنه سيكون موضع استنكار لما سيقوله ولما لا يقوله.
    Aunque Moldova se ha sumado a la declaración formulada por mi distinguido colega de Finlandia en nombre de la Unión Europea, quisiera añadir algo más a título nacional. UN ومع أن مولدوفا أعربت عن تأييدها للبيان الذي أدلى به زميلي الموقر من فنلندا باسم الاتحاد الأوروبي، فإنني أود أن أتناول مسائل قليلة بصفتي ممثلا لبلدي.
    Seguiré celebrando consultas con los futuros presidentes de 2008, en particular con mi distinguido colega y primero de los presidentes, el Embajador de Túnez, entre períodos de sesiones. UN وسأواصل المشاورات مع الرئاسات المقبلة لعام 2008 وبشكل خاص مع زميلي الموقر الرئيس الأول السيد سفير جمهورية تونس خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    Como esperaba, mi distinguido colega del Pakistán ha abordado de nuevo la cuestión de Jammu y Cachemira y ha hecho acusaciones infundadas y falsas contra la India, que están muy lejos de ser realidad. UN وكما هو متوقع، تناول زميلي الموقر ممثل باكستان مرة أخرى مسألة جامو وكشمير، وجاء بادعاءات موجهة ضد الهند لا أساس لها وكاذبة وبعيدة كل البعد عن الحقيقة.
    Basados en las amplias consultas celebradas durante el examen del Consejo, que tuve el honor de facilitar junto con mi distinguido colega y amigo, el Embajador Loulichki de Marruecos, esperamos el momento oportuno para enviar un mensaje consensuado de apoyo al Consejo desde este órgano. UN وعلى أساس المشاورات الواسعة النطاق خلال استعراض المجلس، التي كان لي شرف تيسيرها مع زميلي الموقر وصديقي، سفير المغرب، السيد لوليشكي، فقد توقعنا أن يكون الوقت قد حان لتوجيه رسالة دعم بتوافق الآراء من هذه الهيئة إلى المجلس.
    Verdaderamente no siempre encuentro conveniente lo que dice mi distinguido colega del Pakistán pero creo que lo que acaba de proponer, no pude tomar nota de ello, es algo que quisiéramos considerar si hay tiempo para ello. UN ولست دائماً أجد ما يقوله زميلي الموقر من باكستان جذاباً، ولكني أعتقد بأن ما قرأه تواً - لم أستطع تدوينه - هو شيء نود أن ننظر فيه إذا كان هناك وقت للنظر فيه.
    Vuelvo a hacer la pregunta, ¿acerca de qué estamos adoptando decisiones? ¿Estamos creando un comité ad hoc sin mandato o nos esforzamos por establecer un comité ad hoc con un mandato? En caso de que se trate de esto último, les ruego me digan de qué mandato se trata. Sobre esa base, apoyo de todo corazón a mi distinguido colega de Francia y pregunto de nuevo en qué consiste el mandato. UN وأعود إلى هذا السؤال: ما هي المسألة التي نحن بصدد البت فيها؟ هل نحن بصدد إنشاء لجنة مخصصة بلا ولاية أم أننا نسعى إلى إنشاء لجنة مخصصة بولاية؟ وإن كان اﻷمر كذلك، فأرجوكم، ما هي هذه الولاية؟ على هذا اﻷساس أؤيد تماماً زميلي الموقر ممثل فرنسا في طلبه معرفة ماهية هذه الولاية.
    Así pues, el Reino Unido celebró cordialmente la propuesta hecha por nuestro distinguido colega, el Embajador de Francia, en la última sesión plenaria celebrada el 23 de enero de que se cree un comité ad hoc en la Conferencia de Desarme para negociar una prohibición de las minas terrestres antipersonal. UN ولذا رحبت المملكة المتحدة ترحيباً حاراً بالمقترح الذي قدمه زميلي الموقر سفير فرنسا في آخر جلسة عامة عقدت في ٣٢ كانون الثاني/يناير من أجل إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح للتفاوض بشأن التوصل إلى حظر لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Sr. Akram (Pakistán): Señor Presidente, no hice antes uso de la palabra porque lo que quería decir había sido dicho por nuestro distinguido colega del Irán. UN السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، لم آخذ الكلمة من قبل لأنّ ما كنت أرغب في الإدلاء به سبقني إليه زميلي الموقر مندوب إيران.
    Mi delegación no tiene la intención de rebatir la declaración que acaba de formular mi colega del Reino Unido en nombre de la Unión Europea y, de hecho, Sr. Presidente, mi delegación acata su decisión, que se ajusta al reglamento y a los procedimientos de la Asamblea General, de no reiniciar el debate. UN لا يعتزم وفدي مناقشة البيان الذي أدلى به زميلي الموقر ممثل المملكة المتحدة نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. والواقع أن وفدي يلتزم بقراركم، وفقا لقواعد وإجراءات الجمعية العامة، بعدم فتح باب المناقشة.
    2) Como lo ha señalado antes de mí el distinguido colega Gilberto Saboia, la no proliferación y el desarme son dos dimensiones inseparables que se refuerzan o se debilitan mutuamente, aunque llega un momento en que la no proliferación tiene necesidad de ser vigorizada por el desarme, en defecto de lo cual resultará limitada. UN وثانيا، فإن عدم الانتشار ونزع السلاح - كما ذكر قبلي زميلي الموقر جيلبرتو سابويا - بعدان لا ينفصمان يعزز أو يضعف أحدهما اﻵخر، لكن يأتي وقت عندما يكون نزع السلاح بحاجة إلى تنشيطه من جديد بواسطة نزع السلاح، وإلا فإنه سيتعارض مع حدوده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more