"زواج أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • matrimonio o
        
    • matrimonio ni
        
    • matrimonial o
        
    Si contraen matrimonio o están embarazadas tienen posibilidades de continuar estudios. UN فإذا حدث زواج أو حمل، هناك احتمال الاستمرار في الدراسة.
    iii) Estar casado con una persona en concreto, o mantener con ella una relación de carácter similar al matrimonio; o UN `3` عقد زواج أو إقامة علاقة شبيهة بالزواج مع شخص معين؛ أو
    Cuarto, de consagrar el derecho de un hombre y de una mujer a contraer matrimonio o una unión de hecho. UN رابعا، نؤيد حق كل من الرجل والمرأة في الدخول في عقد زواج أو في اتحاد مستقر بحكم الواقع.
    De conformidad con la Ley de lucha contra la violación, ni el matrimonio ni ningún otro tipo de relación pueden servir de defensa en una acusación de violación. UN وينص قانون مكافحة الاغتصـاب الجديد على أن أي زواج أو أي علاقة أخرى لا يمكن أن تكون دفاعاً عن تهمة الاغتصاب.
    Un acuerdo matrimonial o lo que quiera que sea es solo por si nos divorciamos, cosa que no vamos a hacer, Open Subtitles اتفاق ماقبل زواج أو مهما يكن أهميته فقط لو تطلّقنا، وهو مالن نفعله،
    En particular, esto vale cuando uno de los cónyuges no ha trabajado fuera del hogar durante su matrimonio o concubinato. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة عندما لا يعمل أحد الزوجين خارج البيت خلال زواج أو تعايش الزوجين.
    Esas leyes tampoco les impiden contraer matrimonio o, en su caso, optar por la disolución de éste. UN كما أنهما لا يمنعان المرأة من نشدان الدخول في زواج أو حلّه بالكلية في آخر الأمر.
    Las dos partes deben ser capaces de contratar y no estar ligadas por un matrimonio o por otra cohabitación legal. UN وينبغي أن يتمتع الطرفان بأهلية التعاقد وألاّ يرتبطا بعقد زواج أو مساكنة قانونية أخرى.
    Constituye un delito penal que una persona que está en un matrimonio o unión civil contraiga matrimonio o unión civil con una tercera persona. UN ويعتبر جرما قيام شخص يكون طرفا في زواج أو اقتران مدني بإقامة علاقة مماثلة بأي شكل من الأشكال مع شخص ثالث.
    Se entenderá por familiares el conjunto de personas unidas por un lazo de matrimonio o parentesco, así como por el hecho de cohabitar o mantener una forma de vida en común. UN ويقصد بأفراد الأسرة مجموعة أشخاص تربطهم صلة زواج أو قربى، أو علاقة مساكنة أو نمط حياة مشترك.
    Se entenderá por grupos familiares el conjunto de personas unidas por un lazo de matrimonio o parentesco, así como por el hecho de cohabitar o mantener una forma de vida en común. UN ويقصد بالمجموعة الأسرية مجموعة أشخاص تربطهم صلة زواج أو قربى، أو علاقة مساكنة أو نمط حياة مشترك.
    Pregunta cómo se tratará el dinero que tradicionalmente transfiere el miembro de la pareja que trabaja al que no trabaja dentro de una situación de matrimonio o cohabitación. UN وتساءلت عن الكيفية التي ستتم بها معاملة النقود التي تحول بطريقة تقليدية من الشريك العامل إلى الشريك غير العامل اللذين في حال زواج أو معاشرة.
    Se ha dispuesto que esta desgravación no se concederá a una persona casada a menos que esa persona presente un certificado de matrimonio o una copia certificada de la inscripción del matrimonio en apoyo de su solicitud. UN ويشترط عدم منح هذا الإعفاء للشخص المتزوج إلا في حالة تقديمه لشهادة زواج أو لنسخة موثقة من تسجيل الزواج، وذلك لمساندة مطالبته.
    Dispone, además, que las mujeres deberán esperar 300 días después de la disolución de un matrimonio o unión para establecer otro, sin una disposición correspondiente aplicable a los hombres. UN وتنص هذه المادة أيضا على أنه يتعين على المرأة الانتظار لمدة 300 يوم بعد فسخ الزواج أو الاقتران قبل الدخول في زواج أو اقتران جديد، دون إلزام الرجل بمثل ذلك.
    No obstante, cabe señalar que después del matrimonio las mujeres o maridos extranjeros se nacionalizan como ciudadanos coreanos, y por lo tanto su matrimonio o divorcio se consideraría entre partes coreanas UN بيد أنه ينبغي أن يُلاحظ أنه، بعد الزواج، ستحصل الزوجات الأجنبيات أو الأزواج الأجانب على الجنسية بوصفهم مواطنين كوريين، وبالتالي، سيُصنف زواجهم أو طلاقهم على أنه زواج أو طلاق الكوريين.
    39. Algunos países notifican que han promulgado nuevos códigos de la familia o leyes relativas al matrimonio y el divorcio en que se confiere un trato reglamentario igual al hombre y a la mujer cuando contraen matrimonio o solicitan el divorcio. UN ٣٩ - وأفادت بلدان عديدة أنها سنت قوانين خاصة باﻷسرة أو الزواج أو الطلاق تنص على المعاملة المتساوية للمرأة والرجل في اطار القوانين التشريعية عند دخولهما في علاقة زواج أو سعيهما الى الطلاق.
    38. Respecto de la situación del idioma árabe, en la Directriz Nº 21.556A del Fiscal General, se prohíbe exigirle a un ciudadano que presente traducido al hebreo un documento oficial en árabe (como el certificado de matrimonio o el certificado de divorcio, entre otros), siempre que el certificado haya sido expedido por una autoridad reconocida por el Estado de Israel. UN 38- وفيما يتعلق بمركز اللغة العربية، يحظر التوجيه رقم 556 21 ألف الصادر عن النائب العام بشأن ترجمة المستندات الرسمية من اللغة العربية مطالبة مواطن بترجمة مستند رسمي محرر باللغة العربية إلى العبرية، مثل شهادة زواج أو شهادة طلاق، إلخ، إذا كانت هذه الشهادة صادرة عن سلطة تعترف بها دولة إسرائيل.
    Si el nombre utilizado por el solicitante no aparece en el último pasaporte expedido ni en el certificado original de bautismo, nombre o nacimiento, el solicitante deberá demostrar que ha cambiado de nombre presentando, por ejemplo, un certificado de matrimonio o de nombre o una solicitud dirigida a una autoridad matrimonial o al registro nacional. UN وإذا لم يظهر الاسم الذي يستخدمه مقدم الطلب في آخر جواز سفر صادر، أو شهادة التعميد الأصلية أو شهادة الاسم أو شهادة الميلاد، فإن على مقدم الطلب أن يوثق عند الطلب تغيير الاسم باستخراج شهادة زواج أو شهادة اسم أو طلب موجه إلى سلطات الزواج أو مكتب التسجيل الوطني.
    Te dije de inmediato que no quería matrimonio ni hijos. Open Subtitles لقد أخبرتك في الحال أني لا أريد زواج أو أطفال
    Aunque en los últimos años algunos Estados Partes han instituido formas de reconocimiento oficial de las relaciones homosexuales, ninguna de esas formas ha sido descrita como matrimonio ni posee los mismos efectos jurídicos que éste. UN وفيما أنشأت بعض الدول الأطراف في الأعوام الأخيرة أشكالا من الاعتراف الرسمي بالعلاقات الجناسية، فإن هذه العلاقات لم توصف بأنها زواج أو بأن لها نفس الأثر القانوني الذي للزواج.
    No soy un consejero matrimonial o nada como eso, pero quiero decir, creo que es fácil ver que... esto es entre tú y tu esposa. Open Subtitles أنا لا أي مستشار زواج أو شيء 'من هذا القبيل، ولكن يعني أنا أعتقد فمن السهل أن نرى أن هذا هو بين أنت وزوجتك.
    1) El vínculo matrimonial o situación de hecho asimilable, o ser ascendiente, o descendiente, o hermano, por consanguinidad o afinidad con cualquiera de los expresados en el artículo anterior, o su letrado; UN ١ - أن تكون له صلة زواج أو ما ماثل ذلك أو صلة نسب أو أخوة أو قرابة، بينه وبين اﻷشخاص المذكورين في المادة السابقة أو محاميهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more