"زوجاتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus esposas
        
    • sus mujeres
        
    • sus cónyuges
        
    • su esposa
        
    • su cónyuge
        
    • su mujer
        
    • a sus
        
    • la esposa
        
    • esposos
        
    • las mujeres
        
    • las esposas
        
    • sus maridos
        
    • sus propias esposas
        
    En ciertas circunstancias los hombres podían ser condenados por agresión sexual contra sus esposas. UN وفي ظروف معينة، يمكن اﻵن إدانة الرجال بتهمة الاعتداء الجنسي على زوجاتهم.
    Los padres se vuelven malvados cuando sus esposas mueren. Nada les importa ya más. Open Subtitles الأباء كلهم يصبحون سيئين بعد أن تموت زوجاتهم لا يهتمون بعد ذلك
    El club fue fundado por los barones del tabaco... en 1890 como un lugar para huir de sus esposas. Open Subtitles النادي أسس من قبل بارونات التبغ في 1980 لذا هم سيكون عندهم مكان للإبتعاد عن زوجاتهم.
    Lo peor de estas recepciones son esos tíos que se traen a sus mujeres. Open Subtitles ما يثير انزعاجي في هذه التجمعات هم أولئك الرجال الذين يصطحبون زوجاتهم.
    Hay varios programas disponibles para hombres que han perpetrado actos de violencia contra sus cónyuges o compañeras. UN وهناك عدد من البرامج المتاحة للرجال الذين يرتكبون العنف ضد زوجاتهم أو شريكاتهم.
    Esta disposición derogó las facultades del derecho religioso que designan al marido administrador y poseedor de los bienes de su esposa. UN وقد أبطل هذا الحكم سلطة القانون الديني الذي يعين اﻷزواج مديرين لممتلكات زوجاتهم ومالكين لها.
    Lo sé, pero mire, en los últimos 12 años... he conocido a bastantes hombres que mataron a sus esposas. Open Subtitles اتفهم ذلك ولكن في اخر 12 سنه مضت قابلت الكثير من الرجال الذين قاما بقتل زوجاتهم
    Mata a todos tus hombres, hace viudas a sus esposas, deja a todos sus hijos huérfanos, o apaga el interruptor. Open Subtitles ستقتل كل رجالك و تجعل زوجاتهم أرامل و أولادهم يتامى أو تغلق الزر لديك دقيقتان و نصف
    No, las amistades de papá bromeaban sobre irse a vivir en los túneles cuando sus esposas los echaran. Open Subtitles كلا ، بل زملاء أبي، حيث أنّهم يمزحون بأنّهم يعيشون في الأنفاق عندما تطردهم زوجاتهم
    Traen a sus esposas, a sus hijos para que yo pueda lavar sus impurezas. Open Subtitles يقوموّنَ بجلبْ زوجاتهم, و أطفالهم. لكيّ أقومَ بغسلهم, و تنظيفهم من النجاسّة.
    Una maravillosa tierra de boutiques pagadas por esposos ricos queriendo mantener a sus esposas ocupadas. Open Subtitles عجائب المحلات تمول من قبل الازواج الاغنياء الذين يريدون ان تبقى زوجاتهم منشغلات
    Informó asimismo al Comité de que los maridos tenían la obligación legal de pagar alimentos a sus esposas por un período máximo de tres meses después de decretado el divorcio. UN وأبلغ اللجنة أيضا بأن اﻷزواج ملزمون قانونيا باعالة زوجاتهم لمدة تصل الى ثلاثة أشهر بعد صدور الحكم بالطلاق.
    Los hombres están ahora suficientemente interesados por el método Lamaze de parto y atención del lactante como para ayudar a sus esposas. UN ويهتم اﻵباء حاليا بقدر كاف بطريقة لاماز في ولادة اﻷطفال ورعايتهم من أجل مساعدة زوجاتهم.
    Los hombres beduinos siguen resistiéndose a que sus esposas e hijas trabajen fuera de su ciudad o su aldea. UN لا يزال الرجال البدو يعارضون إرسال زوجاتهم أو بناتهم للعمل خارج مدنهم وقُراهم.
    Además, muchos hombres armenios desean que sus esposas se queden en casa y cuiden del hogar y de los hijos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يرغب العديد من اﻷرمينيين في أن تظل زوجاتهم في البيت وفي أن يعنين بالبيت واﻷطفال.
    ¡Tratan a sus mujeres como la mierda! Perdona por lo de macarroni. ¡No! Open Subtitles فهم يعاملون زوجاتهم كما لو كانوا حثالة لم أقصد قول ذلك
    Tipos golpeando a sus mujeres, asalto sexual a niños y escoria vendiendo muerte a chicos. Open Subtitles الرجال الذين يقومون بضرب زوجاتهم التحرش الجنسي بالأطفال والحقير الذي يبيع الموت للفتية
    Buena historia para mantener a los maridos alejados de sus mujeres embarazadas. Open Subtitles قصة جيدة للحفاظ علي الازواج من الهروب من زوجاتهم الحوامل
    El requisito se aplica también a sus hijos a cargo y sus cónyuges. UN ويسري الشرط على أطفالهم المعالين وعلى زوجاتهم.
    Sin embargo, los jurados siguen absolviendo a los hombres cuando consideran que han matado a su esposa por razones de honor. UN بيد أن المحلفين ما زالوا يحكمون ببراءة الرجال الذين يرون أنهم قتلوا زوجاتهم لأسباب تتعلق بالشرف.
    ¿Cuántos de mis colegas pasaron por un divorcio difícil después de una experiencia traumática porque no podían explicarle nada más a su cónyuge? TED كم من زملائي مروا بتجربة طلاق مؤلمة بعد تجربة مرعبة لانهم لم يعودوا قادرين على تفسير أي شيء لأزواجهن أو زوجاتهم ؟
    Pero los maridos celosos no quieren que su mujer se quede con otro. Open Subtitles ولكن الأزواج الغيوريين لا يريدون أن تبقى زوجاتهم مع الرجال الأخرين.
    Por lo demás, algunos hombres hutus fueron obligados a matar a sus propias esposas. UN وزيادة على ذلك، أجبر بعض الرجال الهوتو على قتل زوجاتهم بأم أيديهم.
    Ellos tienen que pensarlo, hablar con la esposa o con su hada madrina, el punto es que no importa lo que digan. Open Subtitles عليهم أن يكلموا زوجاتهم و جنية الأسنان لا يهم ما يقولونه
    En otros casos al parecer las mujeres han sido muertas por su marido por haber pedido el divorcio. UN وفي حالات أخرى يقال أن الأزواج يقومون بقتل زوجاتهم لأنهن طلبن الطلاق.
    Cuando los hombres comparten el cuidado de la casa e hijos las esposas son más felices y saludables, Y sin duda, es lo mismo para los hombres. TED عندما يشارك الرجال بآداء العمل المنزلي ورعاية الابناء، ستتحسن صحة زوجاتهم وتزداد سعادتهن، والرجال بالطبع يريدون ذلك.
    En materia de pensiones, rigen para las mujeres las mismas normas que para sus maridos (y viceversa). UN وتنتفع النساء من أنظمة التقاعد الخاصة بأزواجهن، والأزواج من زوجاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more