"زوجته أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • su esposa o
        
    • su cónyuge o
        
    • su mujer o a
        
    • su mujer ni
        
    • cuyo cónyuge u
        
    • mujer o su
        
    • su esposa te
        
    Cuando no encuentran a un hombre al que buscan, se da el caso de que arresten a su esposa o hijo en su lugar. UN وإذا لم يعثروا على الرجل الذي يبحثون عنه، قد يعتقلون زوجته أو ابنه بدلاً منه.
    La nueva fetua sobre las designaciones del FCP reconoce ahora que cuando el titular musulmán de una cuenta hace una designación a favor de su esposa o hijos, dicha designación es considerada como una donación válida inter vivos. UN أما الفتوى الجديدة بشأن ترشيحات صندوق الادّخار المركزي فتعترف الآن أنه عندما يقوم صاحب حساب مسلم في صندوق الادخار المركزي بتسمية اسم لصالح زوجته أو أطفاله، تعتبر التسمية هبة صحيحة بين الأحياء.
    No puedes pasar de aquí a menos que seas su esposa o un familiar. Open Subtitles لا أستطيع السماح لكِ بالدخول إلا إذا كنتِ زوجته أو فرد من عائلته.
    El subsidio está sujeto a una estricta comprobación de los recursos, y se reduce si la persona o su cónyuge o conviviente tienen otros ingresos procedentes del trabajo o de bienes de capital o una pensión noruega o extranjera. UN وتخضع العلاوة لاختبار صارم للإمكانات، وتخفَّض إذا كان للشخص أو زوجته أو شريكته في الحياة دخل آخر من عمل أو أصول رأسمالية أو معاش نرويجي أو أجنبي.
    El subsidio está sujeto a una estricta comprobación de los recursos, y se reduce si la persona o su cónyuge o conviviente perciben otros ingresos procedentes del trabajo o de bienes de capital o una pensión noruega o extranjera. UN وتخضع العلاوة لاختبار صارم للإمكانات، وتخفَّض إذا كان للشخص أو زوجته أو شريكته في الحياة دخل آخر من عمل أو أصول رأسمالية أو معاش نرويجي أو أجنبي.
    Seguro que alguno de ellos pega a su mujer o a sus hijos. Open Subtitles بالتأكيد من ضمنهم من يضرب زوجته أو أطفاله
    El marido tiene la facultad exclusiva de vender los bienes del matrimonio o usarlos como garantía de préstamo, y no está obligado a consultar con su mujer, ni siquiera a informarla de la transacción. UN وله السلطة الوحيدة لبيع أصول الزواج أو الاقتراض بضمانها، وليس عليه أي التزام باستشارة زوجته أو حتى إبلاغها بما يعقده من معاملات.
    Tal vez. Depende de la subvención. Si este tipo deja a su esposa o no. Open Subtitles ربما، هذا يعتمد على المنحة ولو ترك هذا الشخص زوجته أو لا
    Ya sabes, el tío se siente mal consigo mismo, se siente culpable por su esposa o su madre o tiene un tema con los animales de granja o lo que sea, pero sigues atascado con el mismo problema... cómo levantársela para que pueda terminar, pagar y largarse. Open Subtitles أتعلمي, عندما يعتقد الرجل بأنّه وضيع، ويشعر بالذنب تجاه زوجته أو والدته أو شيء تجاه حيوانات مزرعة أو أيّاً كان
    :: Para un empleado: cuando tenga que atender a uno de sus padres, a su esposa o a uno de sus hijos en caso de que la persona que requiera su atención se enferme; en tal caso la duración de la licencia no podrá pasar de un año. UN :: للموظف: للعناية بأحد والديه أو زوجته أو أحد أبنائه إذا كان أي منهم مريضا، على أن لا تزيد مدة الإجازة في هذه الحالة على سنة واحدة.
    Con respecto a los derechos de propiedad, cuando un hombre fallece y deja bienes registrados únicamente a su nombre, en virtud de la Ley de arrendamiento de la tierra todos los títulos deben estar registrados y, si el hombre fallece, los bienes revierten a su esposa o representante legal. UN وفيما يتعلق بحقوق الملكية، عندما يتوفى رجل ويترك ممتلكات غير مسجلة إلا باسمه، يتعين تسجيل جميع سندات الملكية بموجب قانون استئجار الأراضي، وإذا توفي الرجل تعود الممتلكات إلى زوجته أو ممثله القانوني.
    Así pues, sin dársele la posibilidad de abandonar Francia a través del país de su elección ni de informar a su esposa o a su abogado, el interesado fue conducido esposado a un vehículo y expulsado a Suiza a través de la frontera próxima a Annemasse, donde fue entregado a la policía de ese país. UN وهكذا، ومن دون تمكينه من مغادرة فرنسا إلى بلد من اختياره أو إبلاغ زوجته أو محاميه، نقل المعني بالأمر مكبلا على ظهر مركبة وطرد إلى سويسرا عبر الحدود بالقرب من أنماس حيث سُلم إلى شرطة هذا البلد.
    Ni siquiera su esposa o su abogado conocían los detalles. Open Subtitles ليس حتى زوجته أو محاميه إعرف التفصيلات.
    2.5 Del 26 de febrero al 23 de marzo de 1990, el Sr. Mukong estuvo detenido en el Campamento Mbope, de la Brigada Mixta Móvil, en Duala, donde, según afirma, no le permitieron ver a su abogado ni a su esposa o sus amigos. UN ٢-٥ ومن ٢٦ شباط/فبراير الى ٢٣ آذار/مارس عام ١٩٩٠، احتجز صاحب البلاغ في مخيم انمبوبي التابع للفرقة المتنقلة المختلطة في دوالا، حيث يدعي أنه لم يسمح له بمقابلة محاميه أو زوجته أو أصدقائه.
    Los tribunales de rabinos favorecerían deliberadamente a los hombres, por ejemplo autorizando a un esposo a volver a casarse a pesar de la oposición de su esposa, o no imponiendo sanción alguna contra un esposo que se opone al divorcio a pesar de que la esposa haya presentado motivos fundamentados y pruebas. UN ويزعم أن المحاكم اليهودية تتعمد محاباة الرجال حيث تسمح على سبيل المثال للزوج أن يتزوج ثانية على الرغم من عدم موافقة زوجته أو تمتنع عن فرض أية عقوبة على الزوج الذي يرفض الطلاق على الرغم من الأسباب الوجيهة والمؤكدة التي تقدمها الزوجة.
    ¿Su cónyuge o su familia inmediata? Open Subtitles هل أنت زوجته أو العائلة المباشرة؟
    Si se entiende por " delitos en nombre del honor " a aquellos delitos que se perpetran invocando como justificativo el ocultar o borrar una mancha al honor propio, de su cónyuge o de un miembro de su familia, pretendiendo así librarse de culpa, y como un atenuante para el cálculo de la pena o incluso como una causa de inimputabilidad, deseo señalarle que la legislación argentina no contempla esta circunstancia. UN فإذا كان المقصود بالجرائم المرتكبة باسم الشرف الجرائم التي يرتكبها زوج لغسل عار لوث شرفه أو شرف زوجته أو فرد من الأسرة، للتخلص بذلك من الشعور بالذنب وما يعتبر ظرفا من ظروف التخفيف أو عدم التعرض للعقاب، فإني أريد أن أوضح أن التشريعات الأرجنتينية لا تنص على مثل هذا الأمر.
    5.3. Por último, el abogado sostiene que no se informó al autor del contenido del artículo 51 de la Constitución de la Federación de Rusia, que dice que " nadie estará obligado a declarar contra sí mismo, su cónyuge o sus familiares cercanos " . UN 5-3 وأخيراً، يؤكد المحامي أن صاحب البلاغ لم يُطلع على مضمون المادة 51 من دستور الاتحاد الروسي، التي تنص على " عدم جواز إرغام أي شخص على الشهادة ضد نفسه، أو ضد زوجته أو أقرب أقربائه " .
    ¿A su mujer o a su hijo que ya tenemos establecido que es un mentiroso? Open Subtitles زوجته أو إبنه؟ الذي تم تصنيفه بأنه كاذب؟
    También había estado detenido en el campamento Mbope, donde presuntamente no le había permitido ver a su abogado, a su mujer ni a sus amigos y había sido objeto de intimidaciones, palizas, tortura mental, exposición al calor y confinamiento en una celda durante 24 horas. UN ثم احتُجز أيضاً في معسكر مبوبي حيث يدّعي عدم السماح لـه بلقاء محاميه أو زوجته أو أصدقائه، ويدّعي أيضاً أنه أُخضع للتخويف والضرب والتعذيب النفسي والتعريض للحرارة والعزل في زنزانة لمدة 24 ساعة.
    481. Todo ciudadano de la ex República Yugoslava de Macedonia con residencia permanente en el lugar de las obras, y que no posea una vivienda, o cuyo cónyuge u otros miembros adultos de su familia no posea una vivienda, podrá solicitar un apartamento de alquiler. UN 481- وأي مواطن من مواطني جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، لـه إقامة دائمة في مكان بناء الشقق، والذي لا يمتلك هو أو زوجته أو أفراد عائلته أو عائلتها من البالغين، لسكن ما، يجوز له أن يتقدم بطلب لاستئجار شقة.
    Estaría con su mujer o su novia... es un sitio enorme, va mucha gente. Open Subtitles كان كأنه ينتظر زوجته أو صديقته ..فهو مكان كبير لويس ، لويس هل ستخبرني من الذي رأيته؟
    Quizás su esposa te caía bien. Quizás no te gusta que beba. Open Subtitles ربما أحببت زوجته أو ربما لم تحب موضوع شربه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more