"زيادة إمكانية حصول" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumentar el acceso
        
    • Aumento del acceso
        
    • un mayor acceso
        
    • el mayor acceso
        
    • mejorar el acceso
        
    • Mayor acceso de
        
    • fomentar el acceso
        
    • facilitar el acceso
        
    • incrementar el acceso
        
    • Mejore el acceso
        
    • mejoran el acceso de las
        
    Eso es especialmente cierto en lo que se refiere a la determinación que hemos observado de aumentar el acceso de las niñas a la educación. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على الإصرار الذي شهدناه على زيادة إمكانية حصول البنات على التعليم.
    También se debería aumentar el acceso del público a la información por conducto de avisos y reuniones de carácter público. UN وعلاوة على ذلك، يلزم زيادة إمكانية حصول الجمهور على المعلومات من خلال الإشعارات والاجتماعات العامة.
    El Aumento del acceso al agua, el saneamiento y la electricidad de todos los sectores de la población. UN زيادة إمكانية حصول شرائح من السكان على خدمات المياه والصرف الصحي والكهرباء.
    un mayor acceso de la mujer a la educación permitiría robustecer la familia y la comunidad, con lo que se contribuiría a resolver muchos de los problemas que encaran los niños. UN وستسهم زيادة إمكانية حصول المرأة على التعليم في تعزيز اﻷسرة والمجتمع المحلي ومن ثم المساعدة في حل الكثير من المشاكل التي يواجهها اﻷطفال.
    La insuficiencia de las capacidades de las autoridades nacionales y locales y la falta de coordinación entre los distintos niveles dificultan que se avance en el mayor acceso de los niños a una educación de calidad. UN 58 - ويعيق ضعف قدرات السلطات الوطنية والمحلية وعدم وجود تنسيق بين مختلف المستويات إحراز تقدم في زيادة إمكانية حصول الأطفال على تعليم جيد.
    c) La necesidad de mejorar el acceso de las pequeñas y medianas empresas a los incentivos y publicidad que proporcionaban los gobiernos; UN )ج( ضرورة زيادة إمكانية حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة على الحوافز الحكومية والدعاية؛
    También ha disminuido la mortalidad materna e infantil, gracias al Mayor acceso de las madres a la atención de la salud. UN ومع زيادة إمكانية حصول الأمهات على الرعاية الصحية، فقد انخفض معدل الوفيات النفاسية ووفيات المواليد.
    :: fomentar el acceso de la mujer durante toda su vida a servicios de atención de la salud y a información y servicios conexos adecuados, de bajo costo y de buena calidad; UN :: زيادة إمكانية حصول المرأة، طيلة دورة الحياة على الرعاية الصحية والمعلومات والخدمات ذات الصلة وبحيث تكون ملائمة وبأسعار ميسورة وذات نوعية جيدة؛
    :: facilitar el acceso de las mujeres a la informática y la tecnología de la información; UN :: زيادة إمكانية حصول المرأة على تكنولوجيا الحوسبة والمعلومات؛
    En primer lugar, el endeudamiento externo puede incrementar el acceso de un país a los recursos, pero el endeudamiento interno sólo transfiere recursos dentro del país. UN السبب الأول وهو أنه من الممكن أن يؤدي الاقتراض الخارجي إلى زيادة إمكانية حصول بلد ما على الموارد، ولكن الاقتراض الداخلي ينقل الموارد داخل البلد فحسب.
    Las misiones seguirán buscando formas de aumentar el acceso a las oportunidades de aprendizaje para el personal de contratación nacional. UN وستواصل البعثات التماس سبل زيادة إمكانية حصول الموظفين الوطنيين إلى فرص التعلم.
    El programa trata de aumentar el acceso de los agricultores a la tierra, semillas mejoradas, fertilizantes y servicios de extensión. UN ويهدف البرنامج إلى زيادة إمكانية حصول المزارعين على الأراضي، والبذور المحسنة والأسمدة وخدمات الإرشاد.
    El principal objetivo en la esfera de la salud y la mortalidad que presentó la Conferencia en el Programa de Acción fue aumentar el acceso, la disponibilidad, la aceptación y la economía de los servicios e instalaciones de atención de la salud para toda la población. UN ويتمثل الهدف اﻷول في مجال الصحة والوفيات الذي وضعه المؤتمر في برنامج العمل في زيادة إمكانية حصول جميع الناس على خدمات الرعاية الصحية، وتوافرها وتقبلها والقدرة على تحمل نفقاتها.
    Sin embargo, la cantidad que se gasta anualmente para aumentar el acceso de las poblaciones de las zonas rurales a los servicios de energía es sólo de aproximadamente unos 40.000 millones de dólares. UN ومع ذلك، فإن المبلغ الذي ينفق سنويا على زيادة إمكانية حصول سكان المناطق الريفية على خدمات الطاقة هو حوالي 40 بليون دولار فقط.
    2.3 Aumento del acceso a servicios de calidad y de su utilización voluntaria por personas y parejas, de conformidad con su intención reproductiva UN 2-3 زيادة إمكانية حصول الأفراد والأزواج على الخدمات الطوعية الجيدة النوعية في مجال تنظيم الأسرة وانتفاعهم بها وفقاً لنواياهم الإنجابية
    Resultado 3: Aumento del acceso a servicios de calidad en materia de planificación voluntaria de la familia, y de su utilización, por las personas y las parejas en función de la intención reproductiva UN النتيجة 3: زيادة إمكانية حصول الأفراد والأزواج، وفقاً للنوايا الإنجابية، على خدمات طوعية جيدة لتنظيم الأُسرة وإمكانية انتفاعهم بهذه الخدمات.
    Resultado 3: Aumento del acceso a servicios de calidad en materia de planificación voluntaria de la familia, y de su utilización, por las personas y las parejas en función de la intención reproductiva UN الناتج 3: زيادة إمكانية حصول الأفراد والأزواج، وفقاً لنية الإنجاب، على خدمات جيدة وطوعية لتنظيم الأُسرة وإمكانية استغلالهم لهذه الخدمات
    Se facilitará un mayor acceso al conocimiento por parte de los interesados, los investigadores y los encargados de la formulación de políticas, y un mayor intercambio de experiencias, mediante asociaciones Norte–Sur y Sur–Sur. UN وسيمهد الدرب أمام زيادة إمكانية حصول المعنيين باﻷمر والباحثين وصانعي السياسة على المعارف وتبادل الخبرات فيما بينهم، من خلال الشراكات بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب.
    Poniendo de relieve que el mayor acceso de los jóvenes, y especialmente de las niñas, a la educación, incluida la relativa a la salud sexual y reproductiva, reduce drásticamente su vulnerabilidad a las enfermedades prevenibles, en particular la infección por el VIH y las enfermedades de transmisión sexual, UN وإذ تشدد على أن زيادة إمكانية حصول الشباب، وبخاصة الفتيات، على التعليم، بما فيه التعليم في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، يقلل إلى حد كبير من قابلية تعرضهم للأمراض التي يمكن الوقاية منها، ولا سيما الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي،
    c) La necesidad de mejorar el acceso de las pequeñas y medianas empresas a los incentivos y publicidad que proporcionaban los gobiernos; UN )ج( ضرورة زيادة إمكانية حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة على الحوافز الحكومية والدعاية؛
    Mayor acceso de las mujeres a las oportunidades de empoderamiento económico UN زيادة إمكانية حصول المرأة على فرص التمكين الاقتصادي
    :: fomentar el acceso de la mujer durante toda su vida a servicios de atención de la salud y a información y servicios conexos adecuados, de bajo costo y de buena calidad; UN :: زيادة إمكانية حصول المرأة، طيلة دورة الحياة على الرعاية الصحية والمعلومات والخدمات ذات الصلة وبحيث تكون ملائمة وبأسعار ميسورة وذات نوعية جيدة؛
    facilitar el acceso de las mujeres, las muchachas y sus parejas a unos servicios de salud oportunos y de elevada calidad constituye una prioridad importante entre las medidas de prevención. UN 30 - وتمثل زيادة إمكانية حصول النساء والفتيات وشركائهن في العلاقات الجنسية على الخدمات الصحية العالية النوعية في الوقت المناسب أولوية مهمة لأغراض الوقاية.
    189. Durante la pasada década, el Gobierno, en asociación con las comunidades, se ha centrado en incrementar el acceso a una educación de calidad para todos. UN 189 - على مدى العقد الماضي، ركزت الحكومة بالشراكة مع المجتمعات المحلية على زيادة إمكانية حصول الجميع على التعليم الجيد.
    c) Mejore el acceso de las mujeres a la microfinanciación y el microcrédito con tipos bajos de interés, para que puedan emprender actividades lucrativas e instalar sus propios negocios. UN (ج) زيادة إمكانية حصول المرأة على التمويل والائتمان بالغي الصغر بأسعار فائدة منخفضة لتمكينها من الانخراط في أنشطة مدرَّة للدخل ومباشرة أعمالها التجارية الخاصة.
    Los programas de financiación inclusiva mejoran el acceso de las personas pobres y las pequeñas empresas a servicios financieros como los ahorros, el crédito, los seguros y las remesas de fondos. UN وتؤدي برامج التمويل المتاح للجميع إلى زيادة إمكانية حصول الفقراء والشركات الصغيرة على خدمات التمويل بما في ذلك خدمات الإدخار والقروض والتأمين والتحويلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more