"زيادة إنتاج الأغذية" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumentar la producción de alimentos
        
    • aumento de la producción de alimentos
        
    • incrementar la producción de alimentos
        
    • incremento de la producción alimentaria
        
    • incremento de la producción de alimentos
        
    • aumento de la producción alimentaria
        
    • mayor producción de alimentos
        
    El Secretario General afirmó que a fin de satisfacen la creciente demanda es necesario aumentar la producción de alimentos un 50% para 2030. UN وذكر الأمين العام أن ثمة حاجة إلى زيادة إنتاج الأغذية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2030 لتلبية الطلب المتزايد.
    A pesar de ello, las tendencias nutricionales adversas aún se utilizan con excesiva frecuencia para " demostrar " la necesidad de aumentar la producción de alimentos para poner remedio a esa situación. UN ومع ذلك فإن الاتجاهات الغذائية الضارة تستخدم في أغلب الأحيان لبيان الحاجة إلى زيادة إنتاج الأغذية كعلاج للمشكلة.
    El objetivo principal de la agricultura y el desarrollo rural sostenibles es aumentar la producción de alimentos de manera sostenible y mejorar la seguridad alimentaria. UN والهدف الرئيسي لذلك المفهوم هو زيادة إنتاج الأغذية بطريقة مستدامة وتعزيز الأمن الغذائي.
    Estas obras de ordenación de las aguas han producido importantes beneficios, entre ellos un aumento de la producción de alimentos y energía hidráulica. UN ولقد كانت هناك منافع كبيرة من هذه المنشآت الخاصة بإدارة المياه بما في ذلك زيادة إنتاج الأغذية والقوى الكهربائية المائية.
    Desarrollo rural: aumento de la producción de alimentos y de los ingresos UN التنمية الريفية: زيادة إنتاج الأغذية والإيرادات المتأتية منها
    Es preciso incrementar la producción de alimentos en el contexto de la escasez cada vez mayor de tierras y agua, y de las perturbaciones meteorológicas graves relacionadas con el cambio climático. UN 5 - ويجب زيادة إنتاج الأغذية في سياق الندرة المتزايدة للأراضي والمياه وظواهر الطقس القاسي المتعلقة بتغير المناخ.
    Los numerosos agricultores pobres que cultivan, a la vez que compran, productos alimenticios se beneficiarán tanto del incremento de la producción alimentaria como de la reducción de los precios de los productos alimenticios. UN والمزارعون الكثيرون الذين ينتجون المواد الغذائية ويشترونها يستفيدون من زيادة إنتاج الأغذية ومن انخفاض أسعارها.
    La agricultura y el desarrollo rural sostenible son fundamentales para que pueda aplicarse un criterio integrado encaminado a lograr de manera ecológicamente sostenible el incremento de la producción de alimentos y el mejoramiento de la seguridad alimentaria y de los alimentos. UN وتعد الزراعة المستدامة والتنمية الريفية من الشروط الأساسية لتنفيذ نهج متكامل قوامه زيادة إنتاج الأغذية وتعزيز الأمن الغذائي والسلامة الغذائية بطريقة تتحملها البيئة.
    Al asignar sus recursos, el FIDA se guía por la necesidad de incrementar la producción de alimentos en los países más pobres con déficit de alimentos; el potencial de aumento de la producción alimentaria en otros países en desarrollo, y la importancia del enriquecimiento de los niveles nutritivos de las poblaciones más pobres de los países en desarrollo y del mejoramiento de sus condiciones de vida. UN ويسترشد الصندوق، لدى قيامه بتخصيص موارده، بالحاجة إلى زيادة إنتاج اﻷغذية في أفقر البلدان التي تعاني من نقص اﻷغذية وإمكانيات زيادة إنتاج اﻷغذية في بلدان نامية أخرى؛ وأهمية رفع مستوى التغذية السليمة لدى أفقر فئات السكان في البلدان النامية وتحسين ظروف معيشتهم.
    Su aplicación a la agricultura puede aumentar la producción de alimentos gracias a una mejor ordenación de los suelos, un riego eficiente y cultivos de alto rendimiento y de mayor valor nutritivo. UN وبإمكان تطبيق العلم والتكنولوجيا في مجال الزراعة زيادة إنتاج الأغذية من خلال تحسين إدارة التربة واستعمال أساليب ري فعالة وتحقيق محاصيل عالية المردودية ذات قيمة غذائية أكبر.
    Su aplicación a la agricultura puede aumentar la producción de alimentos gracias a una mejor ordenación de los suelos, un riego eficiente y cultivos de alto rendimiento y de mayor valor nutritivo. UN وبإمكان تطبيق العلم والتكنولوجيا في مجال الزراعة زيادة إنتاج الأغذية من خلال تحسين إدارة التربة واستعمال أساليب ري فعالة وتحقيق محاصيل عالية المردودية ذات قيمة غذائية أكبر.
    - Mejorar la capacidad para aumentar la producción de alimentos y la productividad agrícola UN :: تعزيز القدرة على زيادة إنتاج الأغذية والإنتاجية الزراعية
    Su país necesita asistencia financiera y técnica para poner en práctica las políticas que el Gobierno ha adoptado con miras a aumentar la producción de alimentos. UN ويحتاج بلده إلى مساعدات مالية وتقنية لكي يتمكن من تنفيذ السياسات التي اعتمدتها الحكومة بهدف زيادة إنتاج الأغذية.
    En muchos países en desarrollo, existe la necesidad apremiante de aumentar la producción de alimentos y las inversiones en el desarrollo rural y agrícola y de dar prioridad a la vez a la producción agrícola local. UN وهناك عاجلة في كثير من البلدان النامية إلى زيادة إنتاج الأغذية والاستثمار في التنمية الريفية والزراعية مع إعطاء الأولوية للإنتاج الزراعي المحلي.
    Celebran su apoyo al objetivo general de la iniciativa, consistente en aumentar la producción de alimentos y mejorar la seguridad alimentaria en un marco de ordenación sostenible de los recursos naturales. UN ويؤكدون من جديد دعمهم للهدف الشامل للتنمية الزراعية والريفية المستدامة الرامي إلى زيادة إنتاج الأغذية وتعزيز الأمن الغذائي ضمن إطار الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    Muchos países en desarrollo consideran que los cultivos resistentes a la sequía son una opción de adaptación promisoria para aumentar la producción de alimentos y la seguridad alimentaria bajo condiciones climáticas extremas. UN 12 - ويرى كثير من البلدان النامية أن المحاصيل المقاومة للجفاف خيار واعد بإمكانية التكيف من أجل زيادة إنتاج الأغذية والأمن الغذائي في ظل الظروف المناخية القاسية.
    Por lo tanto, su país, además de reconocer la importancia de aumentar la producción de alimentos a nivel mundial y la difícil situación de las poblaciones con hambre, desea señalar a la atención la complejidad de la cuestión de la seguridad alimentaria en el medio urbano. UN ولذلك يرغب بلده، مع اعترافه بأهمية زيادة إنتاج الأغذية على الصعيد العالمي وإدراكه لمحنة الجياع، في توجيه الانتباه إلى تعقيدات قضية الأمن الغذائي في المناطق الحضرية.
    El aumento de la producción de alimentos puede aumentar el uso del agua, los plaguicidas y los fertilizantes, así como los organismos modificados genéticamente. UN وقد تؤدي زيادة إنتاج الأغذية إلى زيادة استخدام المياه ومبيدات الآفات والأسمدة، فضلا عن الكائنات المحورة وراثيا.
    El aumento de la producción de alimentos y la garantía del acceso a alimentos a precios asequibles es un reto constante. UN وتشكل زيادة إنتاج الأغذية وكفالة إمكانية الحصول على الأغذية بأسعار معقولة تحديا مستمرا.
    Debemos asegurarnos de que en las negociaciones sobre desarrollo de Doha de la Organización Mundial del Comercio se encuentre una solución que favorezca el aumento de la producción de alimentos. UN ويتعين علينا أن نكفل لجولة الدوحة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية المعنية بالتنمية التوصل إلى نتيجة تدعم زيادة إنتاج الأغذية.
    85. Si bien se acoge con beneplácito la intención de la ONUDI de promover la innovación en la esfera de la biotecnología con miras a incrementar la producción de alimentos y promover nuevos productos agrícolas, es necesario actuar con prudencia ya que abusar de esa tecnología podría tener repercusiones negativas en la ecología del mundo entero. UN 85- وقالت إن اعتزام اليونيدو تشجيع الابتكار في مجال التكنولوجيا الأحيائية من أجل زيادة إنتاج الأغذية وغيرها من المنتجات الزراعية هو أمر يستحق الترحيب، ولكن ينبغي توخي الحذر لأن إساءة استخدام تلك التكنولوجيا يمكن أن يكون له تأثير سلبي على النظام الإيكولوجي في العالم بأسره.
    El incremento de la producción alimentaria debería ser compatible con la gestión sostenible de los ecosistemas y los recursos naturales, que sufren una presión extrema por culpa de la sobreexplotación y la degradación. UN وينبغي أن تتوافق زيادة إنتاج الأغذية مع الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية المعرضة للإجهاد الشديد من جراء استغلالها المفرط وتدهورها.
    La agricultura y el desarrollo rural sostenible son fundamentales para que pueda aplicarse un criterio integrado encaminado a lograr de manera ecológicamente sostenible el incremento de la producción de alimentos y el mejoramiento de la seguridad alimentaria y la inocuidad de los alimentos. UN وتعد الزراعة المستدامة والتنمية الريفية من الشروط الأساسية لتنفيذ نهج متكامل قوامه زيادة إنتاج الأغذية وتعزيز الأمن الغذائي والسلامة الغذائية بطريقة تتحملها البيئة.
    4. Afirma que el aumento de la producción alimentaria y del acceso a los alimentos por las personas de ingresos reducidos de los países en desarrollo contribuirá a aliviar la pobreza y a eliminar la malnutrición, y ayudará también a elevar el nivel de vida de esas personas; UN ٤ - تؤكد أن زيادة إنتاج اﻷغذية وتحسين فرص حصول أصحاب الدخل المنخفض في البلدان النامية على اﻷغذية سيسهم في تخفيف حدة الفقر والقضاء على سوء التغذية والمساعدة على رفع مستوى معيشتهم؛
    La gran importancia que prestan determinados programas de ayuda a la mayor producción de alimentos es necesaria, pero no basta. UN والتركيز على زيادة إنتاج الأغذية في بعض برامج المعونة شيء ضروري، لكنه غير كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more