"زيادة الإنتاجية الزراعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumentar la productividad agrícola
        
    • aumento de la productividad agrícola
        
    • incrementar la productividad agrícola
        
    • una mayor productividad agrícola
        
    • incremento de la productividad agrícola
        
    • de incrementar la productividad
        
    • mejorar la productividad agrícola
        
    • aumenten su productividad agrícola
        
    • crecimiento de la productividad agrícola
        
    • la productividad de la agricultura
        
    El objetivo consiste en aumentar la productividad agrícola en el sector familiar: UN يتمثل الهدف في زيادة الإنتاجية الزراعية بقطاع الأسر المعيشية عن طريق ما يلي:
    Los esfuerzos por invertir en tecnología, incluida la biotecnología, para aumentar la productividad agrícola son fundamentales para erradicar la pobreza y el hambre. UN ومن السبل الرئيسية لاستئصال الفقر والجوع بذل الجهود للاستثمار في التكنولوجيا، بما فيها التكنولوجيا الحيوية، من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية.
    aumentar la productividad agrícola de forma sostenible UN زيادة الإنتاجية الزراعية على نحو مستدام
    Por consiguiente, el crecimiento ulterior de la producción agrícola dependerá sobre todo del aumento de la productividad agrícola en materia tanto de cultivos en la tierra como en el agua. UN ومن ثم فإن تواصل نمو الإنتاج الزراعي سيتوقف بقدر أكبر على زيادة الإنتاجية الزراعية للأراضي وللمياه معا.
    También pueden contribuir al aumento de la productividad agrícola y la productividad de los empleados por cuenta propia en el sector no estructurado y, por tanto, a distribuir los beneficios del crecimiento en forma más rápida y equitativa en todo el sector no estructurado. UN كما أنه يساعد على زيادة الإنتاجية الزراعية وإنتاجية أصحاب المهن الحرة في القطاع غير الرسمي، وبالتالي يسهم في نقل فوائد النمو بطريقة أسرع وأكثر إنصافا من خلال القطاع غير الرسمي.
    La microfinanciación y los microcréditos pueden contribuir a incrementar la productividad agrícola y no agrícola. UN ويمكن للتمويل البالغ الصغر والائتمان البالغ الصغر أن يساعدا على زيادة الإنتاجية الزراعية وغير الزراعية.
    En segundo lugar, una mayor productividad agrícola se traduce en un nivel de vida más alto entre los agricultores pobres y en una mayor demanda de bienes y servicios que también suponen un coeficiente de mano de obra relativamente alto. UN وثانيا إن زيادة الإنتاجية الزراعية تؤدي إلى رفع مستويات المعيشة بين المزارعين الفقراء وزيادة الطلب على سلع وخدمات تتسم بدورها بكثافة عالية نسبيا في استخدام اليد العاملة.
    Esas técnicas contribuyeron también a aumentar la productividad agrícola. UN وساهمت هذه التقنيات أيضاً في زيادة الإنتاجية الزراعية.
    El principal objetivo de desarrollo del proyecto consiste en aumentar la productividad agrícola mediante la selección, la difusión y la institucionalización de mejores procedimientos de transferencia de tecnologías agrícolas que beneficien a las mujeres agricultoras. UN ويتمثل الهدف الإنمائي الرئيسي من ذلك المشروع في زيادة الإنتاجية الزراعية من خلال تحديد وسائل نقل التكنولوجيا الزراعية المحسنة ونشرها وإضفاء الطابع المؤسسي عليها بما يعود بالنفع على المزارعات.
    Pero el pequeño agricultor necesita ayuda técnica y financiera, por ejemplo en forma de microcréditos, para aumentar la productividad agrícola y obtener productos de gran valor cultivados en pequeña escala. UN ولكن صغار المزارعين يحتاجون إلى المساعدات التقنية والمالية في أشكال من قبيل الإئتمانات الصغيرة من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية وإنتاج محاصيل عالية القيمة والتي يمكن زراعتها على نطاق صغير.
    :: Complementar las iniciativas individuales y colectivas de los países de África encaminadas a aumentar la productividad agrícola de manera sostenible, como parte de una " revolución verde " africana que se iniciará en 2005 UN :: تكملة الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية، فرديا وجماعيا، من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية بطريقة قابلة للاستدامة كجزء من ثورة خضراء أفريقية تبدأ في عام 2005
    :: Complementar las iniciativas individuales y colectivas de los países de África encaminadas a aumentar la productividad agrícola de manera sostenible, como parte de una " revolución verde " africana que se iniciará en 2005 UN :: دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية، فرادى وجماعات، من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية بطريقة قابلة للاستدامة، باعتبار ذلك جزءا من ثورة أفريقية خضراء تبدأ في عام 2005
    Estas medidas, combinadas con esfuerzos para aumentar la productividad agrícola de los países en desarrollo, contribuirán a disminuir la presión sobre los recursos naturales. UN وسوف تسهم هذه التدابير بالاقتران مع الجهود التي تهدف إلى زيادة الإنتاجية الزراعية في البلدان النامية في التخفيف من الضغوط التي تتعرض لها الموارد الطبيعية.
    - aumentar la productividad agrícola mediante el crecimiento de los ingresos familiares y la reducción de la pobreza; UN - زيادة الإنتاجية الزراعية بزيادة دخل الأسرة والحد من الفقر؛
    En el estudio se sostiene que el aumento de la productividad agrícola en la región puede tener efectos considerables sobre la reducción de la pobreza y se propone una estrategia a dos bandas para asegurar que la agricultura sea económica y socialmente viable. UN وتخلص الدراسة إلى أن زيادة الإنتاجية الزراعية في المنطقة يمكن أن تحدث أثرا عميقا في مجال الحد من الفقر، وتقترح استراتيجية ثنائية المسار لكفالة الجدوى الاقتصادية والاجتماعية للزراعة.
    Los países que más éxito han tenido en la reducción de la pobreza extrema pudieron mantener un crecimiento económico alto durante períodos prolongados y la mayoría consiguieron hacerlo poniendo en marcha el proceso de crecimiento a través de un aumento de la productividad agrícola, que fue seguido de un crecimiento dinámico de un sector industrial y un sector de servicios modernos. UN والبلدان التي أحرزت أكبر قدر من النجاح في الحد من الفقر المدقع، تمكنت من القيام بذلك عن طريق المحافظة على تحقيق نمو اقتصادي مرتفع على مدى فترات مطولة، ونجح معظمها في أداء ذلك من خلال وثبة في عملية النمو عن طريق زيادة الإنتاجية الزراعية التي تبعها نمو نشط لقطاعي الصناعة والخدمات الحديثين.
    Algunos estudios han demostrado que el efecto del aumento de la productividad agrícola en la pobreza es unas tres veces mayor que el de un crecimiento equivalente en sectores como las manufacturas, el comercio y los servicios. UN وقد أوضحت بعض الدراسات أن أثر زيادة الإنتاجية الزراعية على الفقر يبلغ نحو ثلاثة أضعاف بالمقارنة مع الأثر المتحقّق من قطاعات أخرى مثل الصناعة التحويلية والتجارة والخدمات.
    En particular, los expertos subrayaron que incrementar la productividad agrícola era esencial para limitar la degradación del medio ambiente, reducir la vulnerabilidad de los ingresos y garantizar la seguridad alimentaria de los grupos vulnerables, incluidos los pequeños agricultores africanos. UN وشدد الخبراء، على وجه الخصوص، على أن زيادة الإنتاجية الزراعية أمر ضروري وذلك للحد من التدهور البيئي، والحد من ضعف الدخل، وضمان الأمن الغذائي للفئات الضعيفة، بما في ذلك صغار المزارعين في أفريقيا.
    Los enfoques genéticos, incluso la biotecnología, podrían constituir uno de los principales medios para el logro de una mayor productividad agrícola. UN 133 - ومن شأن النُهج الوراثية، بما في ذلك التكنولوجيا الأحيائية، أن تمكن بشكل كبير من زيادة الإنتاجية الزراعية.
    IV. Avances logrados en el incremento de la productividad agrícola de manera sostenible UN رابعا - التقدم المحرز في زيادة الإنتاجية الزراعية على نحو مستدام
    f) Apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo, tanto individuales como colectivos, para aprovechar las nuevas tecnologías agrícolas a fin de incrementar la productividad por medios ecológicamente sostenibles; UN (و) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، فرادى وجماعات، من أجل تسخير التكنولوجيا الزراعية الجديدة بقصد زيادة الإنتاجية الزراعية من خلال وسائل مستدامة بيئيا؛
    La necesidad de mejorar la productividad agrícola como consecuencia, por ejemplo, del crecimiento de la población, y de compensar la pérdida de tierras cultivables frente a la urbanización, la construcción de infraestructuras y la desertificación ha de sopesarse teniendo en cuenta los posibles costos ambientales. UN وينبغي موازنة الحاجة إلى زيادة الإنتاجية الزراعية بسبب النمو السكاني، على سبيل المثال، والحاجة إلى التعويض عن خسارة الأراضي الصالحة للزراعة بسبب التوسع العمراني، والبنية الأساسية والتصحر، مع التكاليف البيئية المحتملة.
    6. Destaca la importancia del crecimiento de la productividad agrícola para el desarrollo y la reducción de la pobreza en los PMA e invita a los asociados en el desarrollo a que estudien la posibilidad de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo destinada a los servicios de investigación y extensión agrícolas en los PMA; UN 6 - يؤكد أهمية زيادة الإنتاجية الزراعية بالنسبة للتنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نموا ويدعو الشركاء الإنمائيين إلى النظر في زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل البحث الزراعي وخدمات الإرشاد في أقل البلدان نموا؛
    La posibilidad de que las mujeres de las zonas rurales tengan acceso a esos servicios financieros ha contribuido a incrementar la productividad de la agricultura y a fomentar la seguridad alimentaria. UN فقدرة المرأة الريفية على الحصول على هذه الخدمات المالية ساعدت على زيادة الإنتاجية الزراعية وتعزيز الأمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more