El uso mayor del sistema ha conducido a una mayor cooperación entre las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ٩٦ - أدى التوسع في استخدام النظام إلى زيادة التعاون فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة. |
Aunque la acción nacional para eliminarla es indispensable, se requiere una mayor cooperación entre los países. | UN | فبينما تعد الجهود الوطنية للقضاء عليه أمرا ضروريا يصبح من المطلوب زيادة التعاون فيما بين الأمم. |
La manera en que se aplica en la actualidad la resolución 47/199 fomenta de hecho una mayor colaboración entre las organizaciones de las Naciones Unidas encargadas del desarrollo de los recursos humanos y el apoyo que pueden prestar éstas. | UN | والتنفيذ المستمر للقرار زيادة التعاون فيما بين مؤسسات اﻷمم المتحدة المسؤولة عن تنمية الموارد البشرية، وتلقي الدعم منها. |
iii) La promoción de una mayor colaboración entre los fondos y programas de las Naciones Unidas en la evaluación de sus actividades; | UN | ' ٣ ' زيادة التعاون فيما بين صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها في مجال تقييم أنشطتها؛ |
También declaró que la mundialización requería aumentar la cooperación entre los países en desarrollo para que los menos desarrollados de ellos no queden marginados. | UN | وذكر أيضا أن العولمة تتطلب زيادة التعاون فيما بين البلدان النامية لكي لا تتعرض أقل هذه البلدان نموا إلى التهميش. |
c) Aumento de la cooperación de las organizaciones intergubernamentales en los trabajos del proceso abierto de consultas oficiosas sobre los océanos y el derecho del mar | UN | (ج) زيادة التعاون فيما بين المنظمات الحكومية الدولية في الأعمال التي يجري الاضطلاع بها في إطار عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار |
El aumento de la cooperación entre los países con economías en transición también será importante. | UN | وسيكون من المهم أيضا زيادة التعاون فيما بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
12. Insta al grupo de coordinación del asesoramiento y la asistencia técnica en materia de justicia de menores a que aumente aún más la cooperación entre las partes y las aliente a que compartan su información, y aúnen su capacidad e intereses a fin de hacer más eficaz la ejecución de los programas; | UN | 12 - تهيب بفريق التنسيق المعني بتقديم المشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء الأحداث أن يعمل على زيادة التعاون فيما بين الشركاء المعنيين ويتبادل معهم المعلومات ويحشد قدراتهم ويعبئ اهتماماتهم لزيادة فعالية تنفيذ البرامج؛ |
Asimismo, debería prestarse atención a la recirculación de los armamentos existentes en toda la región y deberían aplicarse medidas de control adecuadas, incluida la intensificación de la cooperación entre los gobiernos de una misma región, las operaciones conjuntas y la armonización de prioridades. | UN | ويتعين أيضا التركيز على إعادة تداول المخزونات القائمة في جميع أنحاء المنطقة والتوصية باتخاذ تدابير ملائمة للرقابة، بما في ذلك زيادة التعاون فيما بين الحكومات على الصعيد اﻹقليمي، والقيام بعمليات مشتركة ومواءمة اﻷولويات. |
Esas medidas comprenden una mayor cooperación entre países vecinos, y en 2004 seis países de la subregión del Mekong firmaron una declaración sobre la represión de la trata de mujeres y niños. | UN | وتتضمن هذه التدابير زيادة التعاون فيما بين البلدان المتجاورة. وفي عام 2004، وقَّعت ستة بلدان في منطقة ميكونغ دون الإقليمية على إعلان بشأن مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال. |
:: una mayor cooperación entre los organismos regionales encargados de hacer cumplir la ley a fin de disuadir a las redes de contrabando y trata de personas y combatir sus actividades; | UN | :: زيادة التعاون فيما بين وكالات إنفاذ القانون الإقليمية بغية ردع شبكات تهريب البشر والاتجار بالأشخاص ومكافحتها؛ |
No obstante, aún hay cabida para una mayor cooperación entre las comisiones regionales y los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas. | UN | 67 - غير أن المجال ما زال مفتوحا أمام زيادة التعاون فيما بين اللجان الإقليمية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها. |
Estas iniciativas deberían dar lugar a una mayor cooperación entre los organismos en la prestación de servicios administrativos. | UN | وهذه المبادرات قد تمكّن من زيادة التعاون فيما بين الوكالات في مجال تقديم الخدمات الإدارية، وينبغي أن تفضي إلى ذلك. |
iii) La promoción de una mayor colaboración entre los fondos y programas de las Naciones Unidas en la evaluación de sus actividades; | UN | ' ٣` زيادة التعاون فيما بين صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها في مجال تقييم أنشطتها؛ |
iii) La promoción de una mayor colaboración entre los fondos y programas de las Naciones Unidas en la evaluación de sus actividades; | UN | ' ٣ ' زيادة التعاون فيما بين صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها في مجال تقييم أنشطتها؛ |
ii) mayor colaboración entre los agentes subregionales clave en la esfera de la paz y la seguridad | UN | ' 2` زيادة التعاون فيما بين الجهات الفاعلة دون الإقليمية الرئيسية في مجال مسائل السلام والأمن |
Conveniencia de aumentar la cooperación entre los órganos de regulación de la competencia y la sociedad civil, sobre todo en cuestiones de competencia a nivel regional; | UN | :: مدى استصواب زيادة التعاون فيما بين سلطات المنافسة والمجتمع المدني، بما في ذلك في مسائل المنافسة الإقليمية؛ |
Se subrayó la importancia de aumentar la cooperación entre organismos y se alabaron los vínculos más estrechos existentes entre el programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y el PNUFID. | UN | كما شدد على أهمية زيادة التعاون فيما بين الوكالات وأثنى على الصلات اﻷوثق بين برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية واليوندسيب. |
c) Aumento de la cooperación de las organizaciones intergubernamentales en los trabajos del proceso abierto de consultas oficiosas sobre los océanos y el derecho del mar | UN | (ج) زيادة التعاون فيما بين المنظمات الحكومية الدولية في الأعمال التي يجري الاضطلاع بها في إطار عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار |
El aumento de la cooperación entre los países con economías en transición también será importante. | UN | وسيكون من المهم أيضا زيادة التعاون فيما بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
22. Insta al grupo de coordinación del asesoramiento y la asistencia técnica en materia de justicia de menores a que aumente aún más la cooperación entre las partes procurando que compartan y aúnen su capacidad y sus intereses a fin de hacer más eficaz la ejecución de los programas; | UN | 22- تطلب إلى فريق التنسيق المعني بتقديم المشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء الأحداث أن يعمل على زيادة التعاون فيما بين الشركاء المعنيين بتقاسم المعلومات معهم وتجميع قدراتهم واهتماماتهم لزيادة فعالية تنفيذ البرامج؛ |
Esta cuestión se aborda en todo el informe, pero en la sección B del capítulo II el Relator Especial examina, en particular, las dificultades que plantea en este contexto la intensificación de la cooperación entre los organismos de inteligencia. | UN | وتعالَج هذه المسألة على امتداد التقرير، لكن المقرر الخاص يبحث بوجه التحديد في الفرع " باء " من الفصل الثاني التحديات التي تثيرها في هذا السياق زيادة التعاون فيما بين وكالات الاستخبارات. |
Habida cuenta de la necesidad de aumentar la colaboración entre el UNICEF, la OMS y el FNUAP en las esferas relacionadas con la salud, parecería útil que la Junta Ejecutiva del PNUD y el FNUAP también fueran miembros de este Comité Mixto. | UN | ومن منطلق الحاجة إلى زيادة التعاون فيما بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والصندوق في المجالات المتصلة بالصحة، قد يكون من المفيد ومن المجدي، فيما يبدو، أن ينضم المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والصندوق إلى عضوية هذه اللجنة المشتركة. |
El Representante Especial pone de relieve la importancia decisiva de acrecentar la cooperación entre los países donantes por dos motivos básicos: primero, es necesario evitar los casos de duplicación de asistencia y, segundo, determinar los sectores faltos de asistencia y prestar en ellos una ayuda eficaz. | UN | ويود الممثل الخاص أن يشير إلى الأهمية الحاسمة التي تتسم بها زيادة التعاون فيما بين البلدان المانحة وذلك لسببين هامين أولهما تجنب الازدواجية في المساعدة المقدمة، وثانيهما العمل بفعالية على تحديد المجالات التي تنقصها المساعدة ومعالجة هذا النقص. |
También reconoció que el aumento de la colaboración entre organismos era fundamental para un desarrollo social efectivo. | UN | كما أقرت بأن زيادة التعاون فيما بين الوكالات أمر حيوي لفعالية التنمية الاجتماعية. |
13. Debe intensificarse la cooperación entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley en los ámbitos penal, reglamentario y financiero. | UN | 13- ينبغي زيادة التعاون فيما بين وكالات إنفاذ القوانين الجنائية والنظامية والمالية. |