"زيادة التفاعل بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • una mayor interacción entre
        
    • aumentar la interacción entre
        
    • aumento de la interacción entre
        
    • Una interacción más eficaz entre
        
    • una mayor interacción de
        
    • mayor interrelación entre
        
    • mayor interacción entre el
        
    • con una mayor sinergia entre
        
    • reforzar la interacción entre
        
    • Interacciones más eficaces entre
        
    • que siga aumentando la interacción entre
        
    • más interacción entre
        
    La situación imperante en Asia central subraya la necesidad de una mayor interacción entre la región y las Naciones Unidas. UN والحالة في آسيا الوسطى تؤكد الحاجة إلى زيادة التفاعل بين المنطقة واﻷمم المتحدة.
    • Es necesario establecer una mayor interacción entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio. UN ● هناك حاجة إلى زيادة التفاعل بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية.
    Procura garantizar una mayor interacción entre el sistema de las Naciones Unidas y sus colaboradores y el trabajo de la comunidad internacional. UN وتسعى الدائرة جاهدة إلى كفالة زيادة التفاعل بين منظومة اﻷمم المتحدة وشركائها والعمل الذي يقوم به المجتمع الدولي.
    Un importante desafío pendiente es aumentar la interacción entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, por una parte, y entre la Asamblea General y la sociedad civil, por la otra. UN ويمثل زيادة التفاعل بين الجمعية ومجلس الأمن وبين الجمعية والمجتمع المدني تحديا رئيسيا في الوقت الراهن.
    Por último, sería necesario fomentar el aumento de la interacción entre los medios de comunicación y las organizaciones de la sociedad civil. UN وأخيراً، ينبغي تشجيع زيادة التفاعل بين وسائط الإعلام والمنظمات الأهلية.
    e) Una interacción más eficaz entre el Consejo y las instituciones financieras y de comercio. UN (هـ) زيادة التفاعل بين المجلس والمؤسسات التجارية والمالية.
    Se necesita una mayor interacción de los países que aportan contingentes, el Consejo de Seguridad y la Secretaría. UN كما يلزم زيادة التفاعل بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة.
    Se han adoptado medidas para concentrar más la atención en las medidas de aplicación y lograr una mayor interacción entre los grupos de debate. UN وتبذل جهود لتعزيز التركيز على التنفيذ وعلى زيادة التفاعل بين أفرقة الخبراء.
    En opinión del moderador, una mayor interacción entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General podría ser una oportunidad para mejorar la eficacia de ambos órganos. UN إن زيادة التفاعل بين المجلس والجمعية العامة، وفقا لمدير المناقشة، قد توفر فرصة لتحسين فعالية الهيئتين.
    Según varios oradores, debería considerarse la posibilidad de fomentar una mayor interacción entre el Consejo y la Asamblea General. UN رأى عدة متكلمين ضرورة النظر في زيادة التفاعل بين المجلس والجمعية العامة.
    Las medidas mejoran la vida cotidiana de muchos chipriotas y también contribuyen a facilitar una mayor interacción entre las dos comunidades. UN وتلك التدابير تحسن الحياة اليومية لكثير من القبارصة، وتساعد أيضا على تيسير زيادة التفاعل بين الطائفتين.
    El Brasil y sus asociados del Grupo de los Cuatro están dispuestos a acoger el llamamiento del Presidente y Embajador Tanin en favor de una mayor interacción entre los Estados Miembros. UN والبرازيل وشركاؤها في مجموعة الأربعة على استعداد لتلبية دعوة الرئيس والسفير تانين إلى زيادة التفاعل بين الدول الأعضاء.
    Un entorno de política internacional favorable que propicie una mayor interacción entre las economías es indispensable para el éxito de las reformas económicas que ya han emprendido los países en desarrollo y las economías en transición; UN وإن وجود بيئة سياسات دولية ملائمة تفضي إلى زيادة التفاعل بين الاقتصادات هو أمر حاسم لنجاح الاصلاحات الاقتصادية التي تقوم بها فعلا البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La reunión general impulsó la cooperación en proyectos conjuntos concretos y puso de relieve la importancia de aumentar la interacción entre las dos organizaciones en materia de prevención de conflictos. UN وقد أعطى الاجتماع العام قوة دافعة للتعاون في مشاريع واقعية مشتركة، وأكد أهمية زيادة التفاعل بين المنظمتين في منع نشوب الصراعات.
    La aplicación de instrumentos y técnicas de gobierno electrónico ha resultado eficaz para aumentar la interacción entre el Gobierno y los ciudadanos. UN 28 - وقد ثبتت فعالية تطبيق أدوات الحكومة الالكترونية في زيادة التفاعل بين الحكومة والمواطنين.
    Sin embargo, el aumento de la interacción entre representantes de la sociedad civil de ambas partes ha facilitado la cooperación en cuestiones de mutuo interés, como la trata de seres humanos y los derechos de la mujer. UN إلا أن زيادة التفاعل بين ممثلي المجتمع المدني من كلا الجانبين أفضى إلى التعاون في المسائل التي تحظى باهتمام مشترك، مثل الاتجار بالبشر وحقوق المرأة.
    e) Una interacción más eficaz entre el Consejo y las instituciones financieras y de comercio. UN (هـ) زيادة التفاعل بين المجلس والمؤسسات التجارية والمالية.
    El proyecto de artículos debe tener en cuenta la diversidad existente en las legislaciones internas de los Estados en esta materia, para lo cual se hace necesaria una mayor interacción de la Comisión con los Estados Miembros en ese sentido. UN وينبغي أن تعكس مشاريع المواد تنوع القوانين المحلية للدول في ذلك المجال، وتحقيقا لهذه الغاية، تلزم زيادة التفاعل بين اللجنة والدول الأعضاء.
    8. Subraya la necesidad de que exista una mayor interrelación entre las comisiones regionales y sus respectivas organizaciones regionales; UN ٨ - تشدد على الحاجة إلى زيادة التفاعل بين اللجان اﻹقليمية والمنظمات اﻹقليمية كل على حدة؛
    con una mayor sinergia entre las organizaciones se lograría aumentar la eficacia de su labor. UN ويسود الاعتقاد بأن زيادة التفاعل بين المنظمات من شأنها أن تؤدي إلى تحقيق مزيد من الفعالية.
    Cuarto, debería reconocerse con directivas apropiadas de seguimiento la propuesta de la OIC de reforzar la interacción entre las dos Secretarías más allá del actual acuerdo bienal con la inclusión de un examen periódico de esa cooperación. UN رابعا، ينبغي الاعتراف، من خلال توجيهات ملائمة للمتابعة، باقتراح منظمة المؤتمر الإسلامي زيادة التفاعل بين الأمانتين بما يتجاوز الترتيب الحالي كل سنتين ليشمل إجراء استعراض دوري للتعاون.
    d) Interacciones más eficaces entre el Consejo y las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo; UN (د) زيادة التفاعل بين المجلس والمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس؛
    v) Promover que siga aumentando la interacción entre el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad, dentro de sus respectivos mandatos, en relación con la situación en los países afectados; UN ' 5` تشجيع زيادة التفاعل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن كل في إطار ولايته، بشأن الأوضاع في البلدان المعنية؛
    Debería haber más interacción entre el Foro Permanente y el personal que trabaja en los países, en particular en aquéllos sin representantes en el Foro. UN ولا بد من زيادة التفاعل بين المنتدى الدائم والموظفين العاملين على الصعيد القطري، لا سيما في البلدان التي ليس لها عضو يمثلها في المنتدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more