"زيادة الموارد الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumentar los recursos básicos
        
    • incrementar los recursos básicos
        
    • recaudar recursos básicos
        
    • aumento de los recursos básicos
        
    • que aumentaran los recursos básicos
        
    • aumento de esos recursos
        
    • mayores recursos básicos
        
    • que los recursos básicos
        
    • aumenten los recursos básicos
        
    • incremento de los recursos básicos
        
    Se obtuvieron resultados notables, considerando que el objetivo general era aumentar los recursos básicos y hacerlos más previsibles. UN وقد حقق هذا المؤتمر نتائج ملحوظة في إطار هدف شامل يتمثل في زيادة الموارد الأساسية وتحسين قابلية التنبؤ بها.
    Se obtuvieron resultados notables, considerando que el objetivo general era aumentar los recursos básicos y hacerlos más previsibles. UN وقد حقق هذا المؤتمر نتائج ملحوظة في إطار هدف شامل يتمثل في زيادة الموارد الأساسية وتحسين قابلية التنبؤ بها.
    Instaron a ampliar la base de donantes y subrayaron la necesidad de aumentar los recursos básicos. UN وحثت على توسيع قاعدة المانحين، مشددة على الحاجة إلى زيادة الموارد الأساسية.
    4. Reconoce que en el marco de financiación multianual se integran los objetivos, los recursos, el presupuesto y los resultados de los programas, con el fin de incrementar los recursos básicos y aumentar su previsibilidad; UN 4 - يسلم بأن الإطار التمويلي متعدد السنوات يتيح التكامل بين أهداف البرنامج والموارد والميزانية والنتائج وبين هدفي زيادة الموارد الأساسية وتعزيز القدرة على التنبؤ بها؛
    :: Adopción de estrategias de movilización de recursos para recaudar recursos básicos UN :: اعتماد استراتيجيات لتعبئة الموارد من أجل زيادة الموارد الأساسية
    Numerosos representantes reclamaron un aumento de los recursos básicos asignados a las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ودعا البعض إلى زيادة الموارد الأساسية للمساعدة الإنمائية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Es necesario aumentar los recursos básicos u ordinarios sobre una base plurianual, y los países desarrollados deben alcanzar el objetivo de consagrar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وأضاف أنه يلزم زيادة الموارد الأساسية أو العادية على أساس متعدد السنوات، ويجب أن تحقق البلدان المتقدمة النمو هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    El FNUAP también seguía contando con el liderazgo y la importante participación de la Junta en los esfuerzos de movilización de recursos emprendidos por el Fondo, entre ellos los esfuerzos para aumentar los recursos básicos y dotarlos de una base previsible, segura y continua. UN وأردف أن الصندوق يواصل أيضا الاعتماد على قيام المجلس بدوره القيادي، وعمله كشريك هام في الجهود المبذولة لتعبئة الموارد للصندوق، بما في ذلك الجهود الرامية إلى زيادة الموارد الأساسية وبنائها على أسس مستمرة ومضمونة يمكن التنبؤ بها.
    El FNUAP también seguía contando con el liderazgo y la importante participación de la Junta en los esfuerzos de movilización de recursos emprendidos por el Fondo, entre ellos los esfuerzos para aumentar los recursos básicos y dotarlos de una base previsible, segura y continua. UN وأردف أن الصندوق يواصل أيضا الاعتماد على قيام المجلس بدوره القيادي، وعمله كشريك هام في الجهود المبذولة لتعبئة الموارد للصندوق، بما في ذلك الجهود الرامية إلى زيادة الموارد الأساسية وبنائها على أسس مستمرة ومضمونة يمكن التنبؤ بها.
    La India, dentro de sus limitaciones, contribuye de manera considerable a aumentar los recursos básicos de los fondos y programas de las Naciones Unidas y a financiar las actividades operacionales del sistema. UN وأضاف أن الهند قامت، في حدود إمكانياتها، بالمساهمة بقدر كبير في زيادة الموارد الأساسية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وفي تمويل الأنشطة التنفيذية للمنظومة.
    El objetivo principal del primer marco de financiación multianual era aumentar los recursos básicos y proporcionar una base de financiación más sostenible mediante el aumento de las promesas de contribuciones multianuales. UN 11 - لقد تمثل الهدف الرئيسي للإطار التمويلي الأول المتعدد السنوات في زيادة الموارد الأساسية وكفالة قاعدة تمويل أكثر استدامة عن طريق زيادة التبرعات المتعددة السنوات.
    Esta modalidad tiene por fin aumentar los recursos básicos en forma previsible, continua y segura, aunando la financiación y los resultados de la evaluación en un solo proceso amplio. UN ويهدف ذلك النموذج إلى زيادة الموارد الأساسية على أساس قابل للتنبؤ ومستمر وثابت، ويجمع ما بين التمويل وتقييم النتائج في عملية شاملة واحدة.
    Sin embargo, se ha hecho todo lo posible por integrar la ejecución de determinados elementos de los Acuerdos de Cancún en el programa de trabajo de la secretaría sin que sea necesario aumentar los recursos básicos. UN غير أن كل الجهود تبذل في سبيل دمج تنفيذ عناصر اتفاقات كانكون في برنامج عمل الأمانة دونما حاجة إلى زيادة الموارد الأساسية.
    En ese sentido, apoya categóricamente el nuevo marco de financiación aprobado recientemente por el PNUD y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) con miras a aumentar los recursos básicos y reducir la dependencia excesiva en un número limitado de donantes tradicionales. UN وفي هذا الصدد فإن الاتحاد يؤيد بقوة الإطار الجديد للتمويل الذي اعتمده البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في الآونة الأخيرة بهدف زيادة الموارد الأساسية وتقليل الاعتماد المفرط على عدد من المانحين التقليديين.
    incrementar los recursos básicos alentando a los principales donantes bilaterales a duplicar sus aportes para luego duplicarlos otra vez. UN 84 - زيادة الموارد الأساسية بتشجيع الجهات المانحة الثنائية على " المضاعفة أضعافا " .
    79. La estrategia de financiación del PNUD, tal como se describe en la decisión 98/23 de su Junta Ejecutiva, adoptó objetivos anuales de financiación y un marco de financiación multianual que integra los objetivos, los recursos, el presupuesto y los resultados de los programas, con el objetivo de incrementar los recursos básicos. UN 79 - واعتمدت استراتيجية التمويل للبرنامج الإنمائي، حسبما حدده مقرر المجلس التنفيذي 98/23، أهدافاً تمويلية سنوية وإطاراً تمويلياً متعدد السنوات يتضمن الأهداف البرنامجية والموارد والميزانية والنتائج، من أجل زيادة الموارد الأساسية.
    79. La estrategia de financiación del PNUD, tal como se describe en la decisión 98/23 de su Junta Ejecutiva, adoptó objetivos anuales de financiación y un marco de financiación multianual que integra los objetivos, los recursos, el presupuesto y los resultados de los programas, con el objetivo de incrementar los recursos básicos. UN 79- واعتمدت استراتيجية التمويل للبرنامج الإنمائي، حسبما حدده مقرر المجلس التنفيذي 98/23، أهدافاً تمويلية سنوية وإطاراً تمويلياً متعدد السنوات يتضمن الأهداف البرنامجية والموارد والميزانية والنتائج، من أجل زيادة الموارد الأساسية.
    :: Adopción de estrategias de movilización de recursos para recaudar recursos básicos UN :: اعتماد استراتيجيات لتعبئة الموارد من أجل زيادة الموارد الأساسية
    Pese a que el UNFPA logró demostrar que había progresado en la consecución de los objetivos del marco de financiación multianual, ello no dio lugar a un aumento de los recursos básicos, y el número de promesas de contribuciones multianuales sigue siendo limitado. UN ولئن كان الصندوق قد أبدى نجاحا في تحقيق تقدم صوب بلوغ أهداف الإطار التمويلي، إلا أن ذلك لم يؤد إلى زيادة الموارد الأساسية واستمر عدد التبرعات المتعددة السنوات محدودا.
    Al respecto, deseaban más información acerca de las iniciativas y las estrategias de recaudación de fondos en caso de un mayor déficit de contribuciones básicas. También urgieron a los Estados miembros a que aumentaran los recursos básicos y mejoraran la calidad de los recursos complementarios para una utilización más flexible. UN وفي هذا السياق طلبت الوفود مزيداً من المعلومات عن جهود واستراتيجيات جمع الأموال في حالة وجود المزيد من السلبيات المتصلة بالمساهمات الأساسية، مع حثّ الدول الأعضاء على زيادة الموارد الأساسية وتحسين نوعية الموارد غير الأساسية بما يتيح مزيداً من مرونة استخدامها.
    70. El objetivo final de la estrategia de movilización de recursos es asegurar mayores recursos básicos para el UNICEF, lograr una mayor previsibilidad de los recursos y promover una mejor distribución de la carga entre los donantes. UN ٧٠ - الغرض النهائي من استراتيجية تعبئة الموارد هو كفالة زيادة الموارد اﻷساسية لليونيسيف وتحقيق قدر أكبر من إمكانية التنبؤ بالموارد وتعزيز زيادة تقاسم اﻷعباء بين المانحين.
    Aunque el orador se congratula de que los recursos básicos del Fondo hayan aumentado y de que siete donantes hayan elevado el nivel de sus contribuciones, considera no obstante que el incremento sigue siendo modesto teniendo en cuenta los objetivos enunciados. UN وثمة ترحيب بما يُلاحظ من زيادة الموارد الأساسية للصندوق ومن قيام سبعة من المانحين بتعزيز تبرعاتهم، ومع هذا، فإن هذه الزيادة لا تزال متواضعة بالنسبة للأهداف المنشودة.
    Cuanto más aumenten los recursos básicos menos se necesitarán recursos complementarios para atender a prioridades de los programas. UN وسوف يحد التقدم المحرز في زيادة الموارد الأساسية من الحاجة إلى أموال غير أساسية لتلبية الأولويات البرنامجية.
    La República de Corea observa con satisfacción el incremento de los recursos básicos de algunos organismos de las Naciones Unidas, pero la financiación general sigue siendo insuficiente, imprevisible e inestable. UN وقال إن جمهورية كوريا تلاحظ مع الارتياح زيادة الموارد الأساسية المخصصة لبعض هيئات الأمم المتحدة، وإن كان التمويل العام يظل غير كاف وغير مستقر ويتعذر التنبؤ به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more