"زيادة تبلغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • un aumento de
        
    • un incremento de
        
    • aumento de un
        
    • representan un aumento
        
    • con un aumento
        
    • suponía un aumento
        
    Esa suma constituye un aumento de 6.515.900 dólares respecto de la estimación revisada que figuraba en el documento A/C.5/48/44/Add.1. UN ويمثل هذا المبلغ زيادة تبلغ ٩٠٠ ٥١٥ ٦ دولار عن التقديرات المنقحة الواردة في الوثيقة A/C.5/48/44/Add.1.
    La ampliación del Consejo de Seguridad a 20 ó 21 puestos significaría un aumento de un tercio de su tamaño actual. UN إن توسيع عضوية مجلس الأمن إلى ٢٠ أو ٢١ مقعدا ينطوي على زيادة تبلغ ثلث حجمه الحالي.
    Sobre esa base, se solicita una consignación de 502.600 dólares, que refleja un aumento de 110.100 dólares. UN ومن المطلوب بناء على هذا إدراج اعتماد مقداره ٠٠٦ ٢٠٥ دولار، مما يعكس زيادة تبلغ ٠٠٠ ٠١١ دولار.
    Sobre esa base, se solicita una consignación de 502.600 dólares, que refleja un aumento de 110.100 dólares. UN ومن المطلوب بناء على هذا إدراج اعتماد مقداره ٦٠٠ ٥٠٢ دولار، مما يعكس زيادة تبلغ ٠٠٠ ١١٠ دولار.
    En cambio, la proporción de mujeres voluntarias aumentó claramente: pasó de 3,3% a 4,6%, lo que representó un incremento de 39%. UN ومع هذا، فقد ارتفعت نسبة المتطوعات بشكل ملحوظ: من 3.3 في المائة إلى 4.6 في المائة، مما يمثل زيادة تبلغ 39 في المائة.
    un aumento de 19,2 millones de dólares tiene relación con aumentos netos de costos. UN وهناك زيادة تبلغ ٢,٩١ مليون دولار تتصل بزيادات التكاليف الصافية.
    Esto representa un aumento de 30% del número de asuntos tratados en comparación con el período del informe anterior. UN ويمثل هذا زيادة تبلغ 30 في المائة في عدد المسائل التي تولت البت فيها، بالمقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Respecto de 2006, las estimaciones para apoyo a los programas indican un aumento de unos 44 millones de dólares en comparación con el presupuesto aprobado para 2005. UN وتبيِّن تقديرات دعم البرامج لعام 2006 زيادة تبلغ نحو 44 مليون دولار بالمقارنة بالميزانية التي أُقرت لعام 2005.
    En comparación con el mismo período de 2005, se observa un aumento de 112 casos. UN ومقارنة بنفس الفترة من عام 2005، هناك زيادة تبلغ 112 حالة.
    En 2007, este volumen ascendió a casi 15.400 millones de euros, lo que representa un aumento de alrededor del 17% en relación con el año precedente. UN وفي عام 2007، بلغ رقم الأعمال 15.4 مليار يورو وقد سجل زيادة تبلغ نحو 17 في المائة بالمقارنة مع السنة السابقة.
    En el anexo X figura la dotación revisada que se propone para la ONUSAL, que representa un aumento de 37 puestos de contratación internacional y 7 de contratación local por sobre el nivel autorizado de 313. UN يرد جدول الملاك المنقح المقترح لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في المرفق العاشر ويظهر زيادة تبلغ ٣٧ من الوظائف الدولية و ٧ من الوظائف المحلية في المستوى المأذون به البالغ ٣١٣ وظيفة.
    Las 92 habitaciones que utiliza actualmente la Corte representan un aumento de 33 habitaciones, es decir, 4.967 metros cuadrados, con respecto a las estimaciones de 1965, de hecho un 179%, como se indica en el cuadro 2 que figura a continuación. UN واستخدام المحكمة حاليا لما يبلغ مجموعه ٩٢ غرفة يعبر عن حدوث زيادة تبلغ ٣٣ غرفــة، أي ٤ ٩٦٧ متـرا مربعـا علـى تقديـرات عـام ١٩٦٥، أي ١٧٩ في المائـة في الواقـع، علـى النحـو المبين في الجدول ٢ أدناه.
    En el aumento neto de 57 puestos se tiene en cuenta el plan operacional revisado e incluye una reducción de diez puestos de contratación internacional y 82 Voluntarios de las Naciones Unidas, compensada por un aumento de 149 puestos de contratación local. UN والزيادة الصافية التي تبلغ ٧٥ وظيفة تأخذ في الاعتبار خطة العمليات المنقحة وتنطوي على خفض ٠١ وظائف دولية و٢٨ وظيفة لمتطوعي اﻷمم المتحدة، تقابلهم زيادة تبلغ ٩٤١ وظيفة محلية.
    En algunos casos, se parte del supuesto de una elasticidad del 0,5 al 0,7, esto es, un aumento del 1% del índice de DGC tiene por resultado un aumento de las emisiones del 0,5 al 0,7%. UN وتُفترض في بعض اﻷحوال مرونة يتراوح مقدارها بين ٥,٠ و٧,٠، وفي هذه الحالة ستؤدي زيادة تبلغ ١ في المائة في مؤشر درجة التدفئة اليومية إلى زيادة تتراوح بين ٥,٠ في المائة و٧,٠ في المائة في الانبعاثات.
    Sin embargo, esa disminución era el resultado, principalmente, de un aumento de 124 millones en el caso de los Estados Unidos y una reducción de 269 millones de dólares en el caso de la Federación de Rusia. UN وهذا النقصان يشتمل مع ذلك على زيادة تبلغ ١٢٤ مليون دولار بالنسبة للولايات المتحدة وانخفاض يبلغ ٢٦٩ مليون دولار بالنسبة للاتحاد الروسي.
    Se prevé un aumento de 1.609.900 dólares en la Sede como resultado del acuerdo concertado en 1998 entre la Secretaría y la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y el Servicio de Gestión de las Inversiones en relación con los alquileres de esas dos entidades. UN وتتوقع زيادة تبلغ ٩٠٠ ٦٠٩ ١ دولار تتعلق بالمقر من جراء تطبيق سياسة الايجار المتعلقة باﻷمم المتحدة فيما يتصل بالصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم التحدة ودائرة إدارة الاستثمارات بموجب شروط الاتفاق المبرم بين اﻷمانة العامة وأمانة الصندوق في عام ١٩٩٨.
    Se solicita un crédito de 48.800 dólares, que representa un aumento de 24.800 dólares, para la compra de equipo de procesamiento de datos y la sustitución de equipo de automatización de oficinas. UN ٧٢ جيم - ٠٣ مطلوب رصد مبلغ قدره ٠٠٨ ٨٤ دولار، يمثل زيادة تبلغ ٠٠٨ ٤٢ دولار، لشراء معدات لتجهيز البيانات ولاستبدال بعض معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب.
    Se prevé un aumento de 1.609.900 dólares en la Sede como resultado del acuerdo concertado en 1998 entre la Secretaría y la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y el Servicio de Gestión de las Inversiones en relación con los alquileres de esas dos entidades. UN وتتوقع زيادة تبلغ ٠٠٩ ٩٠٦ ١ دولار تتعلق بالمقر من جراء تطبيق سياسة الايجار المتعلقة باﻷمم المتحدة فيما يتصل بالصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم التحدة ودائرة إدارة الاستثمارات بموجب شروط الاتفاق المبرم بين اﻷمانة العامة وأمانة الصندوق في عام ٨٩٩١.
    Para 2005 se prevé que el número de hogares a cargo de personas sin pareja aumente a 338.000, con un incremento de 25%. UN ومن المتوقع بحلول عام 2005، أن يزداد عدد الأسر المؤلفة من شخص واحد إلى نحو 000 338 أسرة، مما يمثل زيادة تبلغ نسبتها 25 في المائة.
    Los recursos adicionales solicitados para sufragar comisiones por valor de 4.600.000 dólares representan un aumento del 59% respecto del monto presupuestado inicialmente para el bienio. UN وتمثل المصروفات الإضافية المطلوبة البالغة 000 600 4 دولار زيادة تبلغ 59 في المائة عن المبلغ المدرج أساسا بالميزانية لفترة السنتين.
    La mayor parte de ese crecimiento se planificó y se equiparó con un aumento del 30% de los ingresos por concepto de cobros. UN وقد خطط لمعظم هذه الزيادة وقابلتها زيادة تبلغ 30 في المائة في الإيرادات المتأتية من الرسوم.
    La contribución al PNUD suponía un aumento del 22% en moneda local. UN ويمثل التبرع المقدم إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي زيادة تبلغ 22 في المائة بالعملة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more