"زيادة تدريجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un aumento gradual
        
    • aumentar gradualmente
        
    • un aumento progresivo
        
    • incremento gradual
        
    • aumentando gradualmente
        
    • aumentar progresivamente
        
    • aumento progresivo de
        
    • aumentaron gradualmente
        
    • aumentado paulatinamente
        
    En general, la UNOPS logró un ligero aumento de sus ingresos, lo que refleja un aumento gradual de sus actividades. UN وتبين الصورة الإجمالية أن المكتب حقق زيادة طفيفة في الإيرادات، وهو ما يعكس زيادة تدريجية في الأعمال.
    Según las estadísticas se registra un aumento gradual en la participación de la fuerza laboral femenina en el último decenio. UN ويتضح من اﻹحصاءات حدوث زيادة تدريجية في مشاركة اﻹناث في قوة العمل خلال العقد المنصرم.
    Ésta sería una solución justa que determinaría un aumento gradual. UN ومن شأن هذا أن يمثل حلا عادلا، وأن يفسح المجال أمام إحداث زيادة تدريجية.
    También ha sido posible aumentar gradualmente, pero de forma continua, el número de mujeres en puestos de liderazgo en los últimos años. UN وكان من الممكن أيضا زيادة عدد النساء في المناصب القيادية في السنوات القليلة الماضية زيادة تدريجية ومستمرة.
    Las estadísticas muestran, sin embargo, un aumento progresivo de la participación femenina en las candidaturas. UN وتظهر الإحصاءات، مع ذلك، زيادة تدريجية في مشاركة المرأة على مستوى الترشيح.
    Vale destacar especialmente el incremento gradual y considerable de la contribución de Azerbaiyán al mercado energético europeo y de su participación en él. UN ويجري التركيز بصفة خاصة على إحداث زيادة تدريجية كبيرة في مساهمة أذربيجان وحصتها في سوق الطاقة الأوروبية.
    En el informe se describía la labor realizada en los dos bienios anteriores con ese fin y se recomendaba que se continuase aumentando gradualmente la contribución de la Organización a la gestión del ACNUR con cargo al presupuesto ordinario. UN وذكر أن التقرير يتضمن وصفا للجهود المبذولة لهذا الغرض طوال فترتي السنتين الماضيتين وتوصية بالاستمرار في إجراء زيادة تدريجية في المساهمة المقدمة من الميزانية العادية للمنظمة إلى إدارة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Sin embargo, se ha producido un aumento gradual de la participación de la mujer en esos ámbitos. UN ومع ذلك، فقد حدثت زيادة تدريجية في مشاركة المرأة في تلك المجالات.
    No obstante, la situación cambia de continuo y se observa un aumento gradual de la participación de la mujer en esas funciones. UN ومع ذلك، فإن هذا الوضع آخذٌ في التغير باطراد، مع حدوث زيادة تدريجية ملحوظة في مشاركة المرأة في هذه الأدوار.
    En el último decenio se ha registrado un aumento gradual en el número de periodistas mujeres, aunque los puestos relacionados con la adopción de decisiones en los medios de comunicación siguen dominados en gran medida por los hombres. UN وشهد العقد الماضي زيادة تدريجية في إعداد الصحفيات، بينما ظل الذكر يسود مناصب صنع القرار في وسائط الإعلام.
    El índice de divorcios muestra un aumento gradual, pero se ha estabilizado básicamente por debajo del 2%. UN وزاد معدل الطلاق زيادة تدريجية إلا أنه استقر بصفة أساسية عند أقل من 2 في المائة.
    Como ya lo mencionamos, mi delegación ha observado un aumento gradual tanto del volumen como del alcance del trabajo del Consejo de Seguridad. UN وكما ذكرنا في وقت سابق، لمس وفدي زيادة تدريجية في حجم ونطاق عمل مجلس الأمن.
    Los ingresos internos registraron un aumento gradual del 9,5% del PIB en 2006 al 10,8% del PIB en 2009. UN فقد سجل الدخل المحلي زيادة تدريجية في الناتج المحلي من 9.5 في المائة في عام 2006 إلى 10.8 في المائة في عام 2009.
    Se registró un aumento gradual de la tendencia en el caso de los 12 países entre 2004 y 2008, seguido por una disminución en 2009. UN وقد شهد الاتجاه في الـ12 بلدا زيادة تدريجية بين عامي 2004 و2008، أعقبها تناقص في عام 2009.
    En 2000, el CNDM/MJ firmó un protocolo de intenciones con el a la sazón recién establecido Ministerio de Reforma Agraria, con el objetivo de aumentar gradualmente el número de puestos ocupados por mujeres a todos los niveles jerárquicos. UN وفي عام 2000، وقع المجلس بروتوكول نوايا مع وزارة الإصلاح الزراعي، التي كانت قد أنشئت حديثاً، بهدف إحداث زيادة تدريجية في عدد المراكز التي تشغلها المرأة على جميع مستويات الهرم الوظيفي.
    En muchos países en desarrollo quizá sea necesario aumentar gradualmente el volumen global del gasto público, lo que, a su vez, requerirá un aumento de los ingresos fiscales y de la asistencia internacional. UN وفي بلدان نامية عديدة، قد يحتاج الأمر إلى إحداث زيادة تدريجية في حجم الانفاق العام، وسيتطلب هذا بدوره إيرادات ضريبية إضافية كما سيتطلب الحصول على مساعدة دولية.
    Igualmente, se registra un aumento progresivo de la participación femenina en el Congreso de la República. UN وحدثت أيضاً زيادة تدريجية في مشاركة النساء في مجلس النواب.
    El fuerte aumento de acusados detenidos supuso un aumento progresivo en el número de integrantes de los equipos de defensa y, en consecuencia, de los problemas relativos a la detención que debían ser abordados. UN وأدت الزيادة الكبيرة في عدد المتهمين المحتجزين الى زيادة تدريجية في عدد أعضاء فريق الدفاع، وبالتالي، الى زيادة تدريجية أيضا في عدد المسائل المتصلة بالاحتجاز والتي تحتاج للمعالجة.
    Sin embargo, ciertas señales alentadoras de fortalecimiento de la demanda han permitido que se formularan pronósticos cautelosos de un incremento gradual del producto, que podrá convertirse en significativo en el nivel agregado en el segundo semestre de 1994. UN بيد أن وجود دلائل مشجعة على تعزيز الطلب قد أدى إلى تنبؤات حذرة بحدوث زيادة تدريجية في الناتج، وهي الزيادة التي قد تصبح ذات شأن على المستوى الكلي في النصف الثاني من عام ١٩٩٤.
    88. La representación política de la mujer ha ido aumentando gradualmente. UN 88- وهناك زيادة تدريجية في تمثيل المرأة.
    En el proyecto de presupuesto por programas (párr. 27G.2) se afirma que el Secretario General se comprometió a aumentar progresivamente la parte de gastos de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi con cargo al presupuesto ordinario, pero el Grupo constata con preocupación que la Oficina sigue financiándose en gran parte con recursos extrapresupuestarios. UN وورد في الميزانية البرنامجية المقترحة (الفقرة 27 جيم ـ 2) أن الأمين العام تعهّد بإدخال زيادة تدريجية على حصة مصروفات مكتب الأمم المتحدة في نيروبي المدرجة في الميزانية العادية.
    Durante 2009 aumentaron gradualmente las solicitudes de traducción de documentos e interpretación, como resultado de lo cual la carga de trabajo de la Dependencia superó su capacidad actual. UN 153- وشهدت الوحدة خلال عام 2009 زيادة تدريجية في طلبات الترجمة، التحريرية والفورية على السواء، مما أدى إلى زيادة حجم العمل بما يتجاوز القدرات الحالية للوحدة.
    Se observará que, en los dos decenios transcurridos desde el inicio del primer ciclo de programación, el porcentaje del total de las CIP asignadas a los países menos adelantados ha ido aumentado paulatinamente. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه كان هناك على مر العقدين منذ بداية دورة البرمجة اﻷولى، زيادة تدريجية في النسبة المئوية لمجموع أرقام التخطيط الارشادية المخصصة ﻷقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more