"زيادة تكاليف" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumento de los costos de
        
    • aumento de los gastos de
        
    • mayores costos de
        
    • aumentar los costos de
        
    • incremento de los gastos de
        
    • incremento de los costos de
        
    • aumento de los costos del
        
    • que aumenten los costos de
        
    • mayor costo de
        
    • mayores gastos
        
    • un aumento de los gastos
        
    • aumento de los gastos en
        
    • aumenta los costos
        
    • aumentar los gastos de
        
    • aumento del costo de los
        
    En segundo lugar, en muchos países la pobreza y el deterioro de la infraestructura han llevado a un aumento de los costos de la inversión privada. UN ثانيا، أدت حالة البنية اﻷساسية الضعيفة والمتدهورة في بلدان كثيرة الى زيادة تكاليف الاستثمار الخاص.
    Si los recursos ambientales tienen un precio inferior al corriente, el efecto a corto plazo del costo de la internalización será el aumento de los costos de producción. UN فإذا كان تحديد أسعار الموارد البيئية بخسا فسيترتب على تدخيل التكاليف زيادة تكاليف الانتاج في اﻷجل القصير.
    Una de las delegaciones expresó preocupación por el aumento de los gastos de apoyo a las actividades operacionales de las Naciones Unidas. UN وعبﱠر وفد عن قلقه إزاء زيادة تكاليف دعم اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Una de las delegaciones expresó preocupación por el aumento de los gastos de apoyo a las actividades operacionales de las Naciones Unidas. UN وعبﱠر وفد عن قلقه إزاء زيادة تكاليف دعم اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    El aumento de recursos (41.300 dólares) está determinado por los mayores costos de los servicios eléctricos y de las tarifas de agua corriente durante el actual bienio; UN ويعكس النمو في الموارد البالغ قدره ٣٠٠ ٤١ دولار زيادة تكاليف الكهرباء ورسوم المياه اﻷعلى خلال فترة السنتين الحالية؛
    aumento de los costos de personal de protección y servicios de seguridad UN زيادة تكاليف الموظفين المعنيين بالحماية وخدمات الأمن
    El Grupo considera que, en el presente caso, la Petromin ha demostrado que el aumento de los costos de flete le fueron impuestos por los proveedores del transporte. UN ويستنتج الفريق أنه، في الحالة قيد البحث، بينت بترومين أن زيادة تكاليف الشحن فرضتها عليها وكلاء النقل.
    Por consiguiente, recomienda que no se conceda ninguna indemnización por el aumento de los costos de seguro. UN وعليه يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن زيادة تكاليف التأمين.
    El aumento de la flota ha dado lugar al aumento de los costos de contratación de servicios de aviación. UN وأدت زيادة حجم الأسطول إلى زيادة تكاليف الاستعانة بخدمات الطيران.
    Recursos necesarios adicionales imputables al aumento de los costos de los servicios de aeronaves para rotación del personal militar. UN احتياجات إضافية تعزى إلى زيادة تكاليف خدمات الطيران المتعلقة بعمليات تناوب الأفراد العسكريين.
    Otro reclamante pide indemnización por el aumento de los gastos de mano de obra, transporte y materiales que su empresa asumió con el fin de cumplir tres contratos. UN ويلتمس أحد المطالبين الآخرين تعويضاً عن زيادة تكاليف العمال والنقل والمواد التي تكبدها عمله التجاري كي ينجز ثلاثة عقود.
    Esas medidas han contribuido en particular al aumento de los gastos de transporte, especialmente en la Ribera Occidental, lo que hace que el costo de las actividades comerciales resulte prohibitivo. UN وقد أدت هذه التدابير، بوجه خاص، إلى زيادة تكاليف النقل، ولا سيما في الضفة الغربية، ومن ثم إلى ارتفاع تكلفة الأنشطة التجارية إلى درجة لا تُحتمل.
    Algunas delegaciones expresaron preocupación por el aumento de los gastos de la Sede consignados en el presupuesto propuesto para 2005. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء زيادة تكاليف المقر في الميزانية المقترحة لعام 2005.
    Debido a ello, Cuba se ve obligada a exportar a mercados más distantes, lo cual entraña mayores costos de comercialización y distribución. UN ونتيجة لذلك، تضطر كوبا إلى التصدير إلى أسواق أبعد، وهو ما يتسبب في زيادة تكاليف التسويق والتوزيع.
    La modificación de las reglamentaciones puede también aumentar los costos de obtener información y los costos de exportar a los diferentes mercados. 6. Conclusiones UN وقد تؤدي الأنظمة المتغيرة، أيضاً، إلى زيادة تكاليف الحصول على المعلومات وتكاليف التصدير إلى مختلف الأسواق.
    :: Mandato: incremento de los gastos de flete para la reconfiguración de los contingentes en la zona de la misión UN :: الولاية: زيادة تكاليف رسوم الشحن المتكبدة لغرض إعادة تشكيل القوات داخل منطقة البعثة
    Varios países esperan un incremento de los costos de producción en la agricultura y un aumento de los precios de los productos agrícolas. UN وتتوقع بلدان عديدة زيادة تكاليف الإنتاج الزراعي وزيادة أسعار المنتجات الزراعية.
    :: Factores externos: aumento de los costos del flete de aeronaves en el mercado mundial UN :: العوامل الخارجية: زيادة تكاليف الطائرات المستأجرة في السوق العالمية
    La necesidad de tener en cuenta consideraciones ambientales hará que aumenten los costos de inversión y puede conducir al aumento de las obligaciones del servicio de la deuda. UN وستؤدي ضرورة مراعاة الاعتبارات البيئية الى زيادة تكاليف الاستثمار وقد تسفر عن التزامات أكبر لخدمة الديون.
    Se reasignaron fondos a personal militar y de policía para sufragar el mayor costo de las raciones resultante de un nuevo contrato de suministro de raciones. UN نُقلت الأموال إلى بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة من أجل تغطية زيادة تكاليف حصص الإعاشة التي ترجع إلى عقد حصص الإعاشة الجديد.
    Esto se debe principalmente a los mayores gastos de personal, causados también por la valorización del euro, y a mayores gastos operacionales debidos a la necesidad de reemplazar estructuras prefabricadas por otras nuevas. UN ويعزى ذلك أساساً إلى زيادة تكاليف الموظفين وهو أيضاً بسبب ارتفاع قيمة اليورو وزيادة التكاليف التشغيلية الناشئة عن الحاجة إلى الاستعاضة عن الهياكل سابقة الصنع الموجودة بهياكل جديدة.
    La funcionalidad y fiabilidad del edificio principal y sus anexos se han deteriorado gradualmente, lo cual ha conllevado un aumento de los gastos de mantenimiento para las Naciones Unidas y plantea inquietud respecto de la salud y la seguridad de los delegados, el personal y los visitantes. UN وما برحت وظائف المبنى الرئيسي وملحقاته وموثوقيته في تدهور، مما أدى إلى زيادة تكاليف الصيانة التي تتكبدها الأمم المتحدة، وإثارة المخاوف بشأن صحة وسلامة المندوبين والموظفين والزوار في الموقع.
    Las necesidades adicionales se debieron fundamentalmente al aumento de los gastos en servicios médicos privados y a las fluctuaciones de los tipos de cambio. UN 31 - نتجت الاحتياجات الإضافية أساسا عن زيادة تكاليف الخدمات الطبية الخاصة والتقلبات في أسعار الصرف.
    La ampliación del alcance y la profundidad aumenta los costos del ajuste y limita la flexibilidad normativa y reglamentaria para emprender políticas de desarrollo proactivas. UN ويؤدي هذا التحول في نطاق الاتفاقات وعمقها إلى زيادة تكاليف التكيف، ويحد من المرونة السياسية والتنظيمية اللازمة لتنفيذ السياسات الإنمائية الاستباقية.
    Se ha señalado que las interrupciones durante las actuaciones del proceso podrían contribuir a aumentar los gastos de viaje. UN وقد لوحظ أن فترات التوقف أثناء إجراءات المحاكمة يمكن أن تُسهم في زيادة تكاليف السفر.
    Los costos que suponen el mantenimiento y la mejora de estos sistemas se reflejan en el aumento del costo de los consultores para la Subdivisión de Servicios de Información de Gestión a 1 millón de dólares. UN وتتجلى تكاليف صيانة وتطوير هذه النظم في زيادة تكاليف المستشارين لفرع خدمات المعلومات الإدارية إلى واحد مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more