"زيادة توافر" - Translation from Arabic to Spanish

    • Mayor disponibilidad de
        
    • aumentar la disponibilidad
        
    • aumento de la disponibilidad de
        
    • mejorar la disponibilidad
        
    • el aumento de la disponibilidad
        
    • un aumento de la disponibilidad
        
    • Aumentar la difusión de publicaciones
        
    • aumentar la oferta
        
    • que aumente la disponibilidad
        
    Este mejoramiento es resultado de las modificaciones a los programas de alfabetización, así como de una Mayor disponibilidad de recursos. UN وذلك الانخفاض الكبير هو تحسن نتج عن زيادة توافر الموارد والتغييرات التي أدخلت على برامج محو الأمية.
    La Mayor disponibilidad de alternativas también ayudó a los países a adoptar políticas y medidas para controlar los HFC. UN هذا، وساعدت زيادة توافر البدائل أيضاً البلدان في اعتماد سياسات وتدابير للرقابة على مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    El objetivo general del programa es aumentar la disponibilidad y la utilización de estadísticas útiles, oportunas y fidedignas que ayuden a formular, ejecutar y evaluar las políticas nacionales e internacionales. UN ويتمثل الهدف العام من البرنامج في زيادة توافر واستعمال الاحصاءات ذات الصلة الحسنة التوقيت والموثوقة للمساعدة في وضع السياسات الوطنية والدولية واتخاذ الاجراءات بشأنها وتقييمها.
    El objetivo general del programa es aumentar la disponibilidad y la utilización de estadísticas útiles, oportunas y fidedignas que ayuden a formular, ejecutar y evaluar las políticas nacionales e internacionales. UN ويتمثل الهدف العام من البرنامج في زيادة توافر واستعمال الاحصاءات ذات الصلة الحسنة التوقيت والموثوقة للمساعدة في وضع السياسات الوطنية والدولية واتخاذ الاجراءات بشأنها وتقييمها.
    1. Área de programas A: aumento de la disponibilidad de alimentos, piensos y materias primas renovables UN المجــال البرنامجــي ألف: زيادة توافر اﻷغذية والعلف والمواد الخام المتجددة
    ii) Mayor disponibilidad de datos demográficos desglosados por sexo UN `2 ' زيادة توافر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس
    v) Mayor disponibilidad de datos demográficos desglosados por sexo. UN `5 ' زيادة توافر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس.
    La Mayor disponibilidad de información pertinente servirá para fortalecer los esfuerzos de las Naciones Unidas en materia de alerta temprana y de planificación para situaciones imprevistas. UN وستساعد زيادة توافر المعلومات ذات الصلة على تعزيز جهود الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والتخطيط للطوارئ.
    Mayor disponibilidad de datos sobre la situación socioeconómica de la región de la CESPAP. UN زيادة توافر بيانات الحالة الاجتماعية والاقتصادية المتعلقة بمنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    i) Mayor disponibilidad de servicios amplios de salud reproductiva UN `1 ' زيادة توافر خدمات الصحة الإنجابية الشاملة
    v) Mayor disponibilidad de datos demográficos desglosados por sexo UN `5 ' زيادة توافر البيانات المتعلقة بالسكان المصنفة حسب نوع الجنس
    Para aumentar la disponibilidad de recursos públicos para el desarrollo social, es preciso a nivel nacional: UN وتقتضي زيادة توافر الموارد العامة ﻷغراض التنمية الاجتماعية القيام بما يلي على الصعيد الوطني:
    Un elemento fundamental para promover la utilización más amplia de los combustibles alternativos consiste en aumentar la disponibilidad y la practicidad de las instalaciones de reabastecimiento de esos combustibles. UN وثمة عنصر رئيسي في توسيع استعمال الوقود البديل وهو زيادة توافر مرافق إعادة التزود بالوقود البديل وملاءمتها.
    Se opinó en general que el proyecto de Convención abría una vía para aumentar la disponibilidad de crédito financiero a tipos de interés más pagaderos. UN وقد ارتئي على نطاق واسع أن مشروع الاتفاقية ينطوي على إمكانات زيادة توافر الائتمانات بأسعار أيسر تحملا.
    - aumentar la disponibilidad de recursos para el desarrollo mediante una ampliación de la base impositiva gracias a una reducción de la evasión y del fraude fiscales; UN :: زيادة توافر الموارد لأغراض التنمية بتوسيع القاعدة الضريبية عن طريق الحد من التهرب والغش الضريبي؛
    Estas actividades tuvieron como objetivo aumentar la disponibilidad de proteína animal en la dieta de la población y generar ingresos para los agricultores. UN واستهدفت هذه الجهود زيادة توافر البروتين الحيواني في النظام الغذائي للسكان وإدرار دخل للمزارعين.
    ¿Qué sectores nacionales podrán beneficiarse más de un aumento de la disponibilidad de los BSA? UN :: ما هي القطاعات المحلية التي يمكن أن تستفيد إلى أقصى حد من زيادة توافر السلع والخدمات البيئية؟
    ¿A qué sectores de exportación podría beneficiar un aumento de la disponibilidad de los BSA? UN :: ما هي قطاعات الصادرات التي يمكن أن تستفيد من زيادة توافر السلع والخدمات البيئية؟
    Para mejorar la disponibilidad de datos subnacionales fiables, los participantes recomendaron que: UN وفي سبيل زيادة توافر البيانات دون الوطنية الموثوقة، أوصى المشاركون بما يلي:
    El aumento de la disponibilidad de agua para la agricultura constituye una elevada prioridad, al igual que una ordenación más eficiente de los recursos hídricos. UN 38 - ومن الأولويات القصوى زيادة توافر المياه لأغراض الزراعة، وكذلك تحسين الكفاءة في إدارة المياه.
    f) Aumentar la difusión de publicaciones de dominio público y traducidas sobre el cambio climático UN (و) زيادة توافر المواد الإعلامية المترجمة وغير الخاضعة لحقوق التأليف بشأن تغير المناخ
    También se han establecido convenios de diagnóstico, tratamiento y rehabilitación en el sector privado, para aumentar la oferta de prestaciones, especialmente en el área de la prevención de las discapacidades. UN كما أبرمت الوزارة اتفاقات مع القطاع الخاص بشأن التشخيص والعلاج والتأهيل من أجل زيادة توافر الاستحقاقات، ولا سيما في مجال منع الإعاقة.
    Hace un llamamiento al Estado Parte para que aumente la disponibilidad de servicios de salud sexual y reproductiva, incluida la información sobre la planificación de la familia, con miras a reducir la mortalidad materna. UN وتدعو الدولة الطرف إلى زيادة توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك توافر المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة من أجل الحد من وفيات الأمهات أثناء النفاس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more