"زيادة حماية حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumento de la protección de los derechos
        
    • mejorar la protección de los derechos
        
    • una mayor protección de los derechos
        
    • proteger aún más los derechos
        
    • proteger y promover mejor los derechos
        
    El aumento de la protección de los derechos de los hombres y las mujeres de edad crea condiciones que les permiten vivir con más independencia, participar en su propio desarrollo y contribuir a él, así como al de los demás. UN ومن شأن زيادة حماية حقوق المسنين من النساء والرجال تهيئة الظروف التي تمكنهم من العيش بصورة أكثر استقلالا ومن المشاركة في تطورهم الخاص، فضلا عن تطور المحيطين بهم، والمساهمة فيهما.
    El Grupo de Trabajo informó de la labor que realizaba con vistas a la posible concertación de un nuevo instrumento jurídico vinculante sobre la reglamentación de las actividades militares y de seguridad privadas, a fin de promover el aumento de la protección de los derechos humanos. UN وقدم الفريق العمل تقريراً عن العمل الذي يقوم به لإمكان وضع صك قانوني دولي جديد ملزم بشأن تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة للتشجيع على زيادة حماية حقوق الإنسان.
    a) Elaborar y presentar propuestas concretas sobre posibles nuevas normas, directrices generales o principios básicos que promuevan el aumento de la protección de los derechos humanos, en particular el derecho de los pueblos a la libre determinación, cuando hacen frente a las amenazas actuales y nuevas que suponen los mercenarios o las actividades relacionadas con ellos; UN (أ) وضع وتقديم مقترحات محددة بشأن ما يمكن وضعه من معايير جديدة، ومبادئ توجيهية أو مبادئ أساسية جديدة لتشجيع زيادة حماية حقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير، لمواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يشكلها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    Durante el período comprendido entre 2000 y 2004, está siendo una prioridad para el Gobierno de Croacia mejorar la protección de los derechos humanos y de las minorías. UN وذكرت أن زيادة حماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات تمثل إحدى أولويات حكومتها في فترة السنوات 2000-2004.
    Una vez creados, esos procedimientos ayudarán a las autoridades nacionales a mejorar la protección de los derechos humanos, entre otras cosas en la administración de la justicia. UN وستساعد الإجراءات، عند وضعها، السلطات الوطنية في جهودها الرامية إلى زيادة حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك فيما يتعلق بإقامة العدل.
    Ha identificado la capacidad de la sociedad civil para abogar por una mayor protección de los derechos humanos como uno de los principales elementos de sus intervenciones en este ámbito y está trabajando activamente con organizaciones no gubernamentales a tal efecto. UN وحددت قدرة المجتمع المدني على الدعوة من أجل زيادة حماية حقوق الإنسان كأحد العناصر الرئيسية لتدخلاتها في هذا المجال، وهي تعمل على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية تحقيقاً لهذه الغاية.
    En 2009 la recompensa en metálico aumentó de 600 yuan a no menos de 720 yuan por persona al año, estímulo que ha ayudado a proteger aún más los derechos de las mujeres y sus familias que optan por la planificación de la familia. UN وفي عام 2009، ارتفع مقدار المكافأة النقدية من 600 يوان إلى ما لا يقل عن 720 يوان لكل شخص سنوياً، مما ساعد على زيادة حماية حقوق المرأة وأسرتها التي تختار ممارسة تنظيم الأسرة.
    a) Elaborar y presentar propuestas concretas sobre posibles nuevas normas, directrices generales o principios básicos que promuevan el aumento de la protección de los derechos humanos, en particular el derecho de los pueblos a la libre determinación, cuando hacen frente a las amenazas actuales y nuevas que suponen los mercenarios o las actividades relacionadas con ellos; UN (أ) وضع وتقديم مقترحات محددة بشأن ما يمكن وضعه من معايير جديدة، ومبادئ توجيهية أو مبادئ أساسية جديدة لتشجيع زيادة حماية حقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير، لمواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يشكلها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    a) Elaborar y presentar propuestas concretas sobre posibles nuevas normas, directrices generales o principios básicos que promuevan el aumento de la protección de los derechos humanos, en particular el derecho de los pueblos a la libre determinación, cuando hacen frente a las amenazas actuales y nuevas que suponen los mercenarios o las actividades relacionadas con ellos; UN (أ) وضع وتقديم مقترحات محددة بشأن ما يمكن وضعه من معايير جديدة، ومبادئ توجيهية أو مبادئ أساسية جديدة لتشجيع زيادة حماية حقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير، لمواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يشكلها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    a) Elaborar y presentar propuestas concretas sobre posibles nuevas normas, directrices generales o principios básicos que promuevan el aumento de la protección de los derechos humanos, en particular el derecho de los pueblos a la libre determinación, cuando hacen frente a las amenazas actuales y nuevas que suponen los mercenarios o las actividades relacionadas con ellos; UN (أ) وضع وتقديم مقترحات محددة بشأن ما يمكن وضعه من معايير جديدة، ومبادئ توجيهية أو مبادئ أساسية جديدة لتشجيع زيادة حماية حقوق الإنسان، ولاسيما حق الشعوب في تقرير المصير، لمواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يشكلها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    a) Elaborase y presentase propuestas concretas sobre posibles nuevas normas, directrices generales o principios básicos que promoviesen el aumento de la protección de los derechos humanos, en particular el derecho de los pueblos a la libre determinación, cuando hicieran frente a las amenazas actuales y nuevas que suponían los mercenarios o las actividades relacionadas con ellos; UN (أ) إعداد وتقديم مقترحات ملموسة بشأن ما يمكن وضعه من معايير جديدة، ومبادئ توجيهية عامة أو مبادئ أساسية للتشجيع على زيادة حماية حقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير، ومواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يشكلها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    a) Elaborase y presentase propuestas concretas sobre posibles nuevas normas, directrices generales o principios básicos que promoviesen el aumento de la protección de los derechos humanos, en particular el derecho de los pueblos a la libre determinación, cuando hicieran frente a las amenazas actuales y nuevas que suponían los mercenarios o las actividades relacionadas con ellos; UN (أ) وضع وتقديم مقترحات محددة بشأن ما يمكن وضعه من معايير جديدة، ومبادئ توجيهية عامة أو مبادئ أساسية جديدة لتشجيع زيادة حماية حقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير، لمواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يشكلها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    a) Elaborar y presentar propuestas concretas sobre posibles nuevas normas, directrices generales o principios básicos que promuevan el aumento de la protección de los derechos humanos, en particular el derecho de los pueblos a la libre determinación, cuando hacen frente a las amenazas actuales y nuevas que suponen los mercenarios o las actividades relacionadas con ellos; UN (أ) وضع وتقديم مقترحات محددة بشأن ما يمكن وضعه من معايير جديدة أو مبادئ توجيهية أو مبادئ أساسية جديدة لتشجيع زيادة حماية حقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير، لمواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يشكلها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    iv) Al crear o revisar mandatos se tratará de determinar si la estructura del mecanismo (experto, relator o grupo de trabajo) es la más eficaz para mejorar la protección de los derechos humanos; UN `4` ينبغي عند إسناد الولايات أو إعادة النظر فيها بذل الجهود لتعيين ما إن كان هيكل الآلية (سواء كان خبيراً أو مقرراً أو فريقاً عاملاً) هو أكثر الهياكل فعالية من ناحية زيادة حماية حقوق الإنسان؛
    iv) Al crear o revisar mandatos se tratará de determinar si la estructura del mecanismo (experto, relator o grupo de trabajo) es la más eficaz para mejorar la protección de los derechos humanos; UN `4` ينبغي عند إسناد الولايات أو إعادة النظر فيها بذل الجهود لتعيين ما إن كان هيكل الآلية (سواء كان خبيراً أو مقرراً أو فريقاً عاملاً) هو أكثر الهياكل فعالية من ناحية زيادة حماية حقوق الإنسان؛
    f) Al crear o examinar mandatos, se debería tratar de determinar si la estructura del mecanismo (experto, relator o grupo de trabajo) es la más eficaz para mejorar la protección de los derechos humanos; UN (و) ينبغي، عند إنشاء الولايات أو استعراضها، بذل جهود من أجل معرفة ما إذا كان هيكل الآلية (خبير أو مقرر أو فريق عامل) هو أكثر الهياكل فعالية من ناحية زيادة حماية حقوق الإنسان؛
    f) Al crear o examinar mandatos, se debería tratar de determinar si la estructura del mecanismo (experto, relator o grupo de trabajo) es la más eficaz para mejorar la protección de los derechos humanos. UN (و) ينبغي، عند إنشاء الولايات أو استعراضها، بذل جهود من أجل معرفة ما إذا كان هيكل الآلية (خبير أو مقرر أو فريق عامل) هو أكثر الهياكل فعالية من ناحية زيادة حماية حقوق الإنسان؛
    En segundo lugar, el ejercicio de determinados derechos puede beneficiar y beneficia a la formulación de políticas ambientales, lo cual da lugar a una mejor protección del medio ambiente y, por consiguiente, a una mayor protección de los derechos humanos que pueden verse amenazados por la degradación ambiental. UN وثانيها، أن ممارسة بعض الحقوق، يمكن أن تعود بالفائدة، وهي كذلك تعمل، على عملية رسم السياسات البيئية بما يؤدي إلى حماية البيئة على نحو أفضل، وبالتالي، إلى زيادة حماية حقوق الإنسان التي قد يهددها تردي البيئة.
    5. El Comité celebra también los esfuerzos del Estado parte por modificar sus políticas, programas y medidas administrativas a fin de lograr una mayor protección de los derechos humanos y hacer efectiva la Convención, en particular: UN 5- وترحب اللجنة أيضاً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تعديل سياساتها وبرامجها وتدابيرها الإدارية لضمان زيادة حماية حقوق الإنسان وتنفيذ الاتفاقية بما في ذلك التدابير التالية:
    Algunas delegaciones han sostenido que se podría alcanzar una mayor protección de los derechos humanos de las personas de edad mediante una aplicación mejor y más eficiente de los instrumentos y mecanismos ya existentes, incluidos los planes de acción que se han aprobado en el plano internacional, como el Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento. UN ورأت بعض الوفود أن زيادة حماية حقوق الإنسان لكبار السن يمكن أن تتحقق من خلال تحسين وزيادة كفاءة تنفيذ الصكوك والآليات القائمة بالفعل، بما في ذلك خطط العمل التي اعتُمدت على الصعيد الدولي، من قبيل خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    A pesar de que se ha registrado una notable evolución positiva inspirada por este proceso mundial y guiada por nuestro deseo de proteger aún más los derechos y el bienestar de los niños de todo el mundo, aún nos esperan muchos obstáculos y problemas graves. UN وعلى الرغم من التطورات الإيجابية المثيرة للإعجاب التي استلهمناها من هذه العملية العالمية، مسترشدين برغبتنا في زيادة حماية حقوق ورفاه الأطفال في جميع أنحاء العالم، لا تزال تنتظرنا عقبات وتحديات خطيرة عديدة.
    75. La observadora de la Federación Mundial de Húngaros se refirió al Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, cuyo objetivo era proteger y promover mejor los derechos humanos, y a los esfuerzos realizados para asegurar el respeto por las sociedades multiétnicas y multiculturales en esa región, en especial en la República Federativa de Yugoslavia. UN 75- وأشارت المراقبة عن الاتحاد العالمي للهنغاريين إلى ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، الذي يهدف إلى زيادة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وإلى الجهود الرامية إلى ضمان احترام تعدد العرقيات والثقافات في مجتمعات المنطقة المذكورة، وخاصة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more