Dicho proceso permitió que 4.394 ex agentes recibieran orientación vocacional, además de alimentar los registros sobre perfiles individuales. | UN | وقد أتاحت هذه العملية سبل التدريب المهني لصالح ٣٩٤ ٤ فردا سابقا، زيادة على استيفاء سجلات السير الفردية. |
Adicionalmente, para un miembro la clasificación, además de no ser importante, creaba una confusión innecesaria. | UN | وعلاوة على ذلك، ارتأى أحد الأعضاء أن التصنيف زيادة على عدم أهميته، يولد غموضا لا داعي له. |
Ejemplo de estas afectaciones son los 648 mil dólares de gastos que Cuba tuvo que realizar en exceso por pagos de fletes superiores a los del mercado internacional para el transporte de amoníaco, ya que los buques que transportan este tipo de producto químico son muy escasos y en su mayoría están destinados al mercado estadounidense. | UN | فعلى سبيل المثال، اضطرت كوبا إلى أن تدفع 648 ألف دولار زيادة على التكاليف العادية، وذلك لأداء أجور شحن أعلى من تلك المعمول بها في السوق الدولية لنقل محلول النشادر، إذ إن السفن التي تنقل هذا النوع من المنتج الكيميائي جد نادرة ومعظمها موجه إلى سوق الولايات المتحدة. |
Este episodio ya está $160 000 por encima del presupuesto, y este tipo casi se mata. | Open Subtitles | وأنفقنا 160 ألف دولار زيادة على الميزانية لهذه الحلقة، وكاد يموت ذلك الرجل. |
Contribuciones adicionales para el segundo año ya recibidas por encima de las cantidades prometidas y no prometidas | UN | متحصلات إضافية للسنة الثانية زيادة على مبالغ التبرعات المعلنة وغير المعلنة |
La velocidad de degradación del hueso es en un 80% incrementándose por encima de la osteoporosis. | Open Subtitles | سرعة تحلل العظم هي 88 زيادة على مدى هشاشة العظام الأساسيّة |
Además, el Gobierno afirmó que agradecería recibir asistencia internacional, en particular más efectivos de la Unión Africana, para realizar otras tareas además de la supervisión de la cesación del fuego. | UN | وذكرت الحكومة أيضا أنها ترحب بالمساعدة الدولية، ولا سيما بتوفير المزيد من القوات من الاتحاد الأفريقي، للاضطلاع بمهام أخرى زيادة على رصد وقف إطلاق النار. |
Nauf habla dos o tres idiomas además de su lengua materna, sobre todo como resultado de su comunicación con el personal médico. | UN | تتكلم نوف لغتين أو ثلاث لغات، زيادة على لغتها الأم، نتيجة لتواصلها مع الموظفين الطبيين. |
Por otra parte, además de la red nigeriana, estableció la existencia de dos grandes redes delictivas dedicadas a la trata de personas, a saber: | UN | علاوة على ذلك، حدد المكتب شبكتين إجراميتين كبيرتين للاتجار بالأشخاص، زيادة على الشبكة النيجيرية، وهما: |
Te daré 5 millones de dólares al año-- además de lo que te pague-- por hacer todos tus buenas obras por la ciudad, todos tus pequeños proyectos de beneficencia. | Open Subtitles | سأعطيك خمسة ملايين في السنة زيادة على ما أعطيك إياه لتقوم بكل الأعمال الخيّرة في المدينة وكل مشاريعك الخيرية الصغيرة |
además de trabajar en fortalecer los músculos superiores de tu espalda.. | Open Subtitles | زيادة على ذلك.نحن سوف نعمل على تقوية افخاخك العليا وماشبه ذلك |
Se estima que la aplicación de las Directrices de la OMS de 2013 exigirá recursos que deberán ser un 5% y un 10% superiores a los anteriormente proyectados para 2015 y años posteriores. | UN | وتشير التقديرات إلى أن تنفيذ المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية لعام 2013 سيتطلّب موارد إضافية بنسبة 5 إلى 10 في المائة، زيادة على الاحتياجات من الموارد المتوقعة سابقًا لعام 2015 وما بعده. |
Sobre esa base, el Comité Especial entiende que, de resultar necesarios créditos adicionales superiores a los consignados en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005, se presentarían las propuestas correspondientes para su aprobación por parte de la Asamblea General. | UN | وبناء على ذلك، تفهم اللجنة الخاصة أنه إذا استلزم الأمر أي اعتمادات إضافية زيادة على الاعتمادات المدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، ستقدم اللجنة إلى الجمعية العامة مقترحات بشأن الاحتياجات التكميلية كي توافق عليها. |
Durante el quincuagésimo séptimo período de sesiones, la Comisión mejoró su factor de utilización hasta el 84 por ciento, por encima del punto de referencia fijado por la Asamblea General. | UN | وخلال الدورة السابعة والخمسين أدخلت اللجنة تحسينات على عامل الاستفادة إلى 84 في المائة زيادة على العتبة التي حددتها الجمعية العامة. |
1. Normalmente, un funcionario o funcionaria tendrá derecho a tomar una licencia ocasional de recuperación cada tres meses civiles, siempre que haya trabajado un total de 10 días laborables por encima del número de días laborables estipulado por la oficina respecto de los tres meses precedentes. | UN | ١ - سيكون الموظف في الظروف العادية مستحقا ﻹجازة استجمام عرضية كل ثلاثة أشهر تقويمية، شريطة أن يكون قد عمل ما مجموعه ١٠ أيام عمل زيادة على عدد أيام العمل المطلوب منه أن يعملها بالمكتب خلال فترة اﻷشهر الثلاثة السابقة. |
Contribuciones adicionales para el tercer año ya recibidas por encima de las cantidades prometidas y no prometidas | UN | متحصلات إضافية للسنة الثالثة زيادة على مبالغ التبرعات المعلنة وغير المعلنة |
a Porcentaje por encima de la tasa de aportación del 21%. | UN | )أ( زيادة على معدل الاشتراكات بنسبة ٢١ في المائة. |
Con el mejoramiento de la calidad de los servicios se había producido recientemente un aumento de la demanda de vasectomías y ligaduras de trompas. | UN | ومع إدخال تحسينات على نوعية الخدمات، طرأت مؤخرا زيادة على الطلب فيما يتعلق بعمليات قطع القنوات المنوية وربط عنق الرحم. |
Ello podría lograrse mediante la retirada de dos batallones de infantería, además del personal adicional que se detalla en el párrafo 65. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بسحب كتيبتي مشاة زيادة على الأفراد المشار إليهم بتفصيل في الفقرة 65 أعلاه. |
Esa cantidad representó un aumento con respecto a los 66 millones destinados a proyectos de construcción militar en Guam en el año anterior. | UN | وكان المبلغ يمثل زيادة على مبلغ 66 مليون دولار كان مخصصا أصلا لمشاريع البناء العسكري في غوام في العام السابق. |
En 1995 el Banco Mundial recaudó 7.200 millones de dólares en cifras netas por concepto de reembolso de la deuda en exceso de la ayuda que aportó a los países pobres endeudados y obtuvo una ganancia de casi 1.500 millones de dólares. | UN | ففي عام ١٩٩٥، حصﱠل البنك الدولي مبلغا صافيا قدره ٧,٢ بليون دولار تسديدا لديون زيادة على ما دفعه كمساعدة للبلدان المدينة الفقيرة، وحقق ربحا يقرب من ١,٥ بليون دولار. |
Así pues, el Director intensificó sus esfuerzos por movilizar recursos adicionales a las cuotas de los Estados miembros. | UN | ولذلك، فقد كثف مدير المعهد جهوده لتعبئة الموارد زيادة على الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء. |
La Asamblea ha solicitado auditorías adicionales y, por lo tanto, ha aumentado el número de auditorías. | UN | وقد طرأت زيادة على مهام مراجعة الحسابات نتيجة لما تطلبه الجمعية العامة من عمليات إضافية لمراجعة الحسابات. |
Esto puede ser lo que muchos de ustedes se imaginan cuando piensan en las abejas, los insectos o tal vez todo aquello que tiene más de dos patas. | TED | الآن ، هذا ماقد يتصوره الكثير منكم عندما يفكر في نحل العسل ، ربما حشرات، آو ربما أي شيء لديه أرجل زيادة على اثنتين |