"زيادة فرص العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumentar las oportunidades de empleo
        
    • aumentar el empleo
        
    • mayores oportunidades de empleo
        
    • aumento del empleo
        
    • aumento de las oportunidades de empleo
        
    • crecimiento del empleo
        
    • aumentando las oportunidades de empleo
        
    • mejorar las oportunidades de empleo
        
    • la creación de empleo
        
    • aumentar las oportunidades de trabajo
        
    • más empleo
        
    • impulsar el empleo
        
    • promover el empleo
        
    • más oportunidades de empleo
        
    • ampliar las oportunidades de
        
    Ello permitirá mejorar los ingresos de las familias en las zonas rurales y contribuirá a aumentar las oportunidades de empleo en la producción de forrajes, además de la producción ganadera. UN وسيؤدي ذلك الى تحسين دخل اﻷسرة وسيسهم في زيادة فرص العمل في إنتاج علف الماشية باﻹضافة الى اﻹنتاج الحيواني.
    aumentar las oportunidades de empleo remunerado y las actividades de participación social son medidas importantes que coadyuvan a prevenir la toxicomanía entre la juventud. UN وتعتبر زيادة فرص العمل المجزي وأنشطة المشاركة الاجتماعية من التدابير الهامة لمنع إدمان المخدرات بين الشباب.
    Una política laboral activa que prevea la capacitación de los trabajadores puede ayudar a aumentar el empleo y mejorar las condiciones de trabajo. UN ويمكن للسياسات الفعالة في سوق العمل، بما في ذلك تدريب العمال، أن تساعد على زيادة فرص العمل وتحسين ظروفه.
    Esta medida se consideró un logro importante que repercutirá de manera positiva en mayores oportunidades de empleo para los graduados del Centro. UN وتعد هذه الخطوة إنجازا أساسيا سيفضي إلى نتيجة إيجابية تتمثل في زيادة فرص العمل أمام خريجي المركز.
    Esta situación se debió en parte a un aumento del empleo. UN ويُعزى ذلك جزئياً إلى زيادة فرص العمل.
    aumento de las oportunidades de empleo de los jóvenes y superación de los obstáculos con que tropiezan en el mercado de trabajo; UN زيادة فرص العمل المتاحة للشباب والتغلب على العراقيل التي تواجههم في سوق العمل؛
    Por tanto, dada la reducción del sector público y la ampliación de los sectores generadores de servicios, el crecimiento del empleo de este grupo se puede atribuir al aumento de puestos administrativos en los sectores generadores de servicios. UN لذلك، وبالنظر إلى تقليص حجم القطاع العام والتوسع في القطاعات المنتجة للخدمات، فإن النمو في العمالة في هذه الفئة المهنية يعزى على اﻷرجح إلى زيادة فرص العمل اﻹداري في القطاعات المنتجة للخدمات.
    En un momento de inestabilidad en los mercados mundiales, es importante para los Estados recibir la asistencia de expertos de organizaciones internacionales autorizadas que les ayuden a resolver los graves problemas sociales, aumentando las oportunidades de empleo y mejorando la calidad de vida. UN إذ إنَّ من المهم، في ظل اضطراب الأسواق العالمية، أن تتلقى الدول من المنظمات الدولية المقتدرة مساعدة خبيرة لحل المشاكل الاجتماعية الخطيرة من خلال زيادة فرص العمل وتحسين نوعية الحياة.
    aumentar las oportunidades de empleo remunerado y las actividades de participación social son medidas importantes que coadyuvan a prevenir la toxicomanía entre la juventud. UN وتعتبر زيادة فرص العمل المجزي وأنشطة المشاركة الاجتماعية من التدابير الهامة لمنع إدمان المخدرات بين الشباب.
    aumentar las oportunidades de empleo y la protección laboral de la trabajadora, así como contribuir a que aumente su productividad. UN زيادة فرص العمل وحماية العمالة للنساء العاملات وتحسين إنتاجيتهن
    aumentar las oportunidades de empleo de los jóvenes palestinos refugiados, proporcionándoles servicios de extensión y de orientación profesional. UN زيادة فرص العمل أمام الشباب من اللاجئين الفلسطينيين عن طريق خدمات التوعية واﻹرشاد الوظيفي.
    aumentar las oportunidades de empleo y productividad laboral de los grupos de bajos ingresos en los sectores rural y urbano no estructurados de la economía UN زيادة فرص العمل ومستوى إنتاجية العمل في أوساط الشرائح المنخفضة الدخل في القطاع غير الرسمي الريفي والحضري.
    Una política laboral activa que prevea la capacitación de los trabajadores puede ayudar a aumentar el empleo y mejorar las condiciones de trabajo. UN ويمكن للسياسات الفعالة في سوق العمل، بما في ذلك تدريب العمال، أن تساعد على زيادة فرص العمل وتحسين ظروفه.
    Fomento de la cooperación e integración regionales para incrementar los flujos comerciales y, en consecuencia, aumentar el empleo y luchar contra la pobreza UN تعزيز التعاون الإقليمي والتكامل من أجل تحسين التدفقات التجارية المؤدية إلى زيادة فرص العمل والحد من الفقر
    El efecto neto depende del equilibrio entre las mayores oportunidades de empleo que puede ofrecer la expansión del comercio y los efectos de las presiones competitivas. UN ويتوقف الأثر الصافي لذلك على التوازن بين زيادة فرص العمل التي يهيئها التوسع التجاري وبين آثار الضغوط التنافسية.
    - La rápida industrialización del país, que creó mayores oportunidades de empleo para la mujer en los sectores económicos no tradicionales y aseguró su participación plena en la vida económica de la nación; UN ـ التصنيع السريع للبلد مما أدى إلى زيادة فرص العمل للمرأة في القطاعات غير التقليدية وكفل مشاركتها الكاملة في الحياة الاقتصادية للبلد؛
    Esta situación se debió principalmente al aumento del empleo. UN ويُعزى ذلك أساساً إلى زيادة فرص العمل.
    El aumento de las oportunidades de empleo y la disminución de los días de cierres de fronteras se tradujeron en un aumento de los salarios diarios y mensuales efectivos. UN وقد أفضت زيادة فرص العمل وقلة أيام اﻹغلاق إلى رفع اﻷجور الحقيقية على صعيد اليوم والشهر.
    Desde la celebración de la Cumbre de Copenhague, la mayoría de los gobiernos han hecho del crecimiento del empleo un pilar de su estrategia de desarrollo económico y social y han aplicado políticas encaminadas a aumentar el empleo productivo y reducir el desempleo. UN وقد اتخذت معظم الحكومات، منذ مؤتمر كوبنهاغن، من توفير فرص العمل دعامة لاستراتيجيتها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ونفذت سياسات ترمي إلى زيادة فرص العمل المنتجة والحد من البطالة.
    i) Invertir en el desarrollo de los jóvenes de ambos sexos y capacitarlos aprovechando su creatividad y espíritu de empresa, fomentando la educación y la formación y facilitando y aumentando las oportunidades de empleo productivo y las actividades sostenibles, viables y generadoras de ingresos en las zonas rurales y urbanas; UN ' 1` الاستثمار في تنمية الشباب من النساء والرجال وتزويدهم بالقدرات مع إبراز ملكاتهم الإبداعية ومهارتهم في تنظيم المشاريع، وذلك بتطوير التعليم والتدريب وتيسير وتشجيع/زيادة فرص العمل المنتج والأنشطة المستدامة والقائمة على أسس سليمة والمدرة للدخل في القطاعين الحضري والريفي؛
    :: Búsqueda de colaboradores con el fin de mejorar las oportunidades de empleo y los medios de subsistencia sostenibles. UN :: السعي إلى إقامة شراكات ترمي إلى زيادة فرص العمل وسبل العيش المستدامة.
    la creación de empleo productivo no se ha mantenido a la par del aumento de la oferta de mano de obra. UN ولم تواكب زيادة فرص العمل المنتج زيادة المعروض من اﻷيدي العاملة.
    Se esfuerza intensamente por aumentar las oportunidades de trabajo y busca mejorar la calidad de vida de todos los bolivianos, a fin de llegar al siglo XXI con un Estado moderno, descentralizado y participativo. UN وتعمل جاهدة بنشاط من أجل زيادة فرص العمل وتسعى إلى تحسين نوعية الحياة لجميع أبناء بوليفيا، بهدف دخول القرن الحادي والعشرين وهي دولة حديثة لا مركزية تقوم على المشاركة.
    El acceso a los mercados puede permitir la generación de más empleo, aumentar los ingresos e incrementar la seguridad económica, contribuyendo de ese modo al cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio 1, 3 y 8. UN ويمكن أن يفضي الوصول إلى الأسواق إلى زيادة فرص العمل ورفع الدخل وتحسين مستوى الأمن الاقتصادي، مما يساعد بالتالي على تحقيق الأهداف الإنمائية 1 و3 و8.
    Esto requerirá una conducción conceptual, asesoramiento sobre reformas " generales " , formación de la capacidad, medidas para impulsar el empleo y los modos de vida y mayor atención a la gestión efectiva de los riesgos. UN وسوف يتطلب هذا قيادة فكرية، وتقديم المشورة بشأن الإصلاحات الكبيرة، وبناء القدرات، والعمل من أجل زيادة فرص العمل وسبل العيش وتوجيه مزيد من الاهتمام نحو الإدارة الفعالة للمخاطر.
    El objetivo principal era promover el empleo de esas personas, para lo cual en 2001 se habían establecido los cupos correspondientes. UN والهدف الرئيسي هو زيادة فرص العمل لهؤلاء الأشخاص، وحُددت أنصبة بموجب القانون في عام 2001 لتشغيل المعوقين.
    El aumento de la rentabilidad ha conducido a la ampliación de las instalaciones, lo cual genera más oportunidades de empleo en la empresa. UN وتعني زيادة الربحية توسيع المرافق، مما يؤدي إلى زيادة فرص العمل في الشركة.
    Acercar la oferta con la demanda de empleo permite reducir las ineficiencias del mercado, y de esta manera permite ampliar las oportunidades de empleo para los colombianos. UN ويتيح ربط عرض العمل والطلب عليه تقليل أوجه القصور في السوق ومن ثم زيادة فرص العمل للكولومبيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more