"زيادة قدرات البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • Aumento de la capacidad de los países
        
    • aumentar la capacidad de los países
        
    • aumento de la capacidad del país
        
    • Mayor capacidad de los países
        
    • aumentar las capacidades de los países
        
    • incrementar la capacidad de los países
        
    • Mejoramiento de las capacidades de los países
        
    Desde el inicio de la cooperación entre los países de habla francesa, una de las principales preocupaciones ha sido el Aumento de la capacidad de los países miembros mediante la capacitación técnica y la enseñanza superior. UN وقد ظلت زيادة قدرات البلدان اﻷعضاء عن طريق التدريب التقني والتعليم العالي أحد الاهتمامات الرئيسية منذ بداية التعاون الفرنكفوني.
    Ese apoyo incluirá, entre otras cosas, el Aumento de la capacidad de los países miembros para formular y aplicar estrategias apropiadas de movilización de recursos internos, políticas racionales de inversión, programas perfeccionados en materia de gestión de la deuda externa y políticas comerciales más eficaces. UN وهذا يشمل زيادة قدرات البلدان الأعضاء على صياغة وتنفيذ استراتيجيات مناسبة لتعبئة الموارد المحلية، وسياسات استثمارية سليمة، وخطط محسنة لإدارة الديون الخارجية، وسياسات تجارية أكثر فعالية.
    18.34 El objetivo de este subprograma es aumentar la capacidad de los países miembros para utilizar la tecnología de la información y las comunicaciones para su desarrollo. UN 18-34 يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى زيادة قدرات البلدان الأعضاء على تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصال لغرض تنميتها.
    En primer lugar, es apremiante equilibrar la financiación de las balanzas de pago y los presupuestos, con el objetivo de aumentar la capacidad de los países en desarrollo para contraer gastos fiscales anticíclicos. UN فأولا، هناك حاجة ملحة لتمويل موازين المدفوعات والميزانيات، وذلك بهدف زيادة قدرات البلدان النامية على إنفاق الأموال لمواجهة التقلبات الدورية.
    Producto d: aumento de la capacidad del país y la prestación de servicios para garantizar que no aumente la vulnerabilidad a la infección por el VIH y que se atiendan las necesidades de atención, apoyo y tratamiento relacionados con el VIH en situaciones de crisis humanitaria UN الناتج د:زيادة قدرات البلدان وتقديم الخدمات لكفالة عدم زيادة التعرُّض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتلبية احتياجات الرعاية والدعم والعلاج المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية في الحالات الإنسانية
    b) Mayor capacidad de los países y de los órganos regionales en las esferas jurídica, normativa e institucional para hacer frente a los problemas ambientales prioritarios UN (ب) زيادة قدرات البلدان والهيئات الإقليمية في المجالات القانونية، والمتعلقة بالسياسات، والمؤسسية للتصدي للقضايا البيئية ذات الأولوية
    En la revisión trienal amplia de 2007 se estableció que las actividades operacionales debían examinarse y valorarse en función de la medida en que lograran aumentar las capacidades de los países en que se ejecutan programas para erradicar la pobreza, alcanzar el crecimiento económico sostenido y promover el desarrollo sostenible. UN وقد نص الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات لعام 2007 على ضرورة تقدير الأنشطة التنفيذية وتقييمها استناداً إلى تأثيرها على زيادة قدرات البلدان المستفيدة من البرامج للسعي إلى القضاء على الفقر، وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد، والتنمية المستدامة.
    14. Pide a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo que reoriente e intensifique su asistencia técnica a la luz de los acuerdos de la Ronda Uruguay con miras a incrementar la capacidad de los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, los países africanos y los países insulares en desarrollo, de modo que puedan participar de manera efectiva en el sistema de comercio internacional; UN ١٤ - تطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يركز ويكثف مساعداته التقنية في ضوء اتفاقات جولة أوروغواي، بهدف زيادة قدرات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻹفريقية والبلدان النامية الجزرية، كيما يتسنى لها أن تشارك بفعالية في النظام التجاري الدولي؛
    Ese apoyo incluirá, entre otras cosas, el Aumento de la capacidad de los países miembros para formular y aplicar estrategias apropiadas de movilización de recursos internos, políticas racionales de inversión, programas perfeccionados en materia de gestión de la deuda externa y políticas comerciales más eficaces. UN وهذا يشمل زيادة قدرات البلدان الأعضاء على صياغة وتنفيذ استراتيجيات مناسبة لتعبئة الموارد المحلية، وسياسات استثمارية سليمة، وخطط محسنة لإدارة الديون الخارجية، وسياسات تجارية أكثر فعالية.
    b) Aumento de la capacidad de los países para mejorar la eficacia del marco reglamentario de las actividades en los sectores de la energía, el agua, la minería y los transportes por tierra y por agua UN (ب) زيادة قدرات البلدان على تعزيز فعالية الأطر التنظيمية لأنشطتها في قطاعات الطاقة والمياه والتعدين والنقل البري والمائي
    b) Aumento de la capacidad de los países miembros para elaborar y ejecutar planes, programas y proyectos intersectoriales de desarrollo social orientados a los jóvenes, los trabajadores migratorios, las personas con discapacidad y los pobres de las zonas urbanas y rurales UN (ب) زيادة قدرات البلدان الأعضاء على وضع وتنفيذ خطط وبرامج و/أو مشاريع تنمية اجتماعية مشتركة بين القطاعات تركز على الشباب، والعمال المهاجرون، والمعوقون، والفقراء في المناطق الحضرية والريفية
    b) Aumento de la capacidad de los países miembros de elaborar y poner en práctica planes, programas y/o proyectos de desarrollo social intersectoriales que se concentren en la juventud, los trabajadores migratorios, las personas con discapacidad y los pobres rurales y urbanos UN (ب) زيادة قدرات البلدان الأعضاء على وضع وتنفيذ خطط و/أو برامج و/أو مشاريع تنمية اجتماعية مشتركة بين القطاعات تركز على الشباب، والعمال المهاجرين، والمعوقين، والفقراء في المناطق الحضرية والريفية
    a) Aumento de la capacidad de los países miembros de la CEPAL para integrar las políticas y medidas en favor del desarrollo sostenible, sobre todo en relación con el cambio climático y los asentamientos humanos UN (أ) زيادة قدرات البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على دمج سياسات وتدابير التنمية المستدامة، لا سيما فيما يتعلق بتغير المناخ والمستوطنات البشرية
    Objetivo de la Organización: aumentar la capacidad de los países en desarrollo y los países con economías en transición para elaborar planes de acción nacionales a fin de avanzar en la aplicación del instrumento sobre los bosques UN هدف المنظمة: زيادة قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع برامج عمل وطنية للدفع قُدماً بتنفيذ صك الغابات
    Son las experiencias como éstas las que llevaron a nuestra región a conceder una atención prioritaria al fortalecimiento de las instituciones y mecanismos nacionales y regionales encargados de aumentar la capacidad de los países proclives a los desastres, para los procesos de preparación, mitigación, respuesta y recuperación. UN وأدت مثل هذه التجارب بمنطقتنا الى إعطاء اهتمام ذي أولوية لتعزيز المؤسسات واﻵليات الوطنية والاقليمية التي تهدف الى زيادة قدرات البلدان المنكوبة بالكوارث من ناحية الاستعداد وتخفيف اﻵلام والاستجابة والانتعاش.
    En 1993, la OSP trabajó en estrecha colaboración con la Dirección Regional de África y sus oficinas nacionales a fin de promover los acuerdos sobre servicios administrativos en África con miras a aumentar la capacidad de los países para utilizar eficazmente los fondos suministrados por donantes bilaterales y multilaterales. UN وفي عام ١٩٩٣، عمل مكتب خدمات المشاريع في تعاون وثيق مع المكتب اﻹقليمي لافريقيا ومكاتبه القطرية لتشجيع اتفاقات الخدمات اﻹدارية في افريقيا حتى تتسنى زيادة قدرات البلدان على دفع اﻷموال المقدمة عن طريق المانحين متعددي اﻷطراف والثنائيين.
    Esta iniciativa se ha concebido como un programa integrado destinado a aumentar la capacidad de los países en desarrollo de competir en el mercado incipiente de los recursos biológicos al tiempo que se reducen los costos de transacción, se aumenta la demanda de recursos bioquímicos y se mejoran los incentivos para la conservación. UN وقد صممت المبادرة في شكل برنامج متكامل يهدف إلى زيادة قدرات البلدان النامية على التنافس في السوق الناشئة للموارد البيولوجية، في حين يقلل من تكاليف الصفقات، ويزيد من الطلب للموارد البيولوجية الكيميائية، ويعزز الحوافز على الحفظ.
    Habida cuenta de la necesidad de aumentar la capacidad de los países para reunir datos fiables, se solicitó información sobre los planes y las necesidades actuales y previstas para mejorar las bases de datos de los países con mirar a lograr la comparabilidad de los datos. UN ونظرا للحاجة إلى زيادة قدرات البلدان على جمع البيانات الموثوقة، طُلبت معلومات عن الحاجات الحالية والحاجات المستقبلية المرتقبة وعن الخطط في مجال تحسين قواعد البيانات القطرية كي يتم الارتقاء بالبيانات إلى درجة تمكن معها المقارنة.
    Producto d: aumento de la capacidad del país y la prestación de servicios para garantizar que no aumente la vulnerabilidad a la infección por VIH y que se atienden las necesidades de atención, apoyo y tratamiento relacionados con el VIH en situaciones de crisis humanitaria UN الناتج د: زيادة قدرات البلدان وتقديم الخدمات لكفالة عدم زيادة التعرُّض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتلبية احتياجات الرعاية والدعم والعلاج المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية في الحالات الإنسانية
    Producto d: aumento de la capacidad del país y la prestación de servicios para garantizar que las niñas, los niños y las mujeres tengan acceso protegido y seguro a suficientes servicios e instalaciones de agua potable, saneamiento e higiene en situaciones de crisis humanitarias UN الناتج د: زيادة قدرات البلدان وإمكانات تقديم الخدمات بما يكفل حماية الفتيات والصبية والنساء ويتيح لهم فرص مضمونه للحصول على قدر كاف من المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي والنظافة الصحية في الحالات الإنسانية
    a) Mayor capacidad de los países africanos para promover prácticas de gobernanza que permitan lograr los principales objetivos de desarrollo en apoyo de la Unión Africana y su programa de la NEPAD y de los objetivos que figuran en la Declaración del Milenio UN (أ) زيادة قدرات البلدان الأفريقية على تعزيز ممارسات الحوكمة لتحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية دعماً للاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأهداف إعلان الأمم المتحدة للألفية
    El PNUMA trabajará para aumentar las capacidades de los países para la gestión de los productos químicos y los desechos, con inclusión de los desechos eléctricos y electrónicos, dentro de un enfoque coherente del ciclo de vida. UN 46 - سوف يعمل برنامج البيئة على زيادة قدرات البلدان على إدارة المواد الكيميائية والنفايات، بما في ذلك النفايات الإلكترونية، باتباع نهج متناسق خاص بدورة الحياة.
    14. Pide a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo que reoriente e intensifique su asistencia técnica a la luz de los acuerdos de la Ronda Uruguay con miras a incrementar la capacidad de los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, los países africanos y los países insulares en desarrollo, de modo que puedan participar de manera efectiva en el sistema de comercio internacional; UN ١٤ - تطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يركز ويكثف مساعداته التقنية في ضوء اتفاقات جولة أوروغواي، بهدف زيادة قدرات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻹفريقية والبلدان الجزرية النامية، كيما يتسنى لها أن تشارك بفعالية في النظام التجاري الدولي؛
    Mejoramiento de las capacidades de los países en desarrollo para incorporar una perspectiva de género en las políticas comerciales UN زيادة قدرات البلدان النامية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more