Se señaló que hacía falta asistencia, en particular, para promover una mayor participación del sector privado en las actividades relacionadas con la ejecución del Programa 21 en el plano local. | UN | ويلزم توفير المساعدة بوجه خاص لغرض زيادة مشاركة القطاع الخاص في أنشطة جدول أعمال القرن ٢١ المحلي. |
En segundo lugar, hemos reestructurado las compañías de transporte y hemos revisado el marco institucional y regulador para promover una mayor participación del sector privado. | UN | ثانيا، أعدنا هيكلة شركات النقل واستعرضنا الأطر المؤسسية والتنظيمية، بغية زيادة مشاركة القطاع الخاص. |
Ese conjunto también incluiría políticas encaminadas a aumentar la participación del sector privado en la financiación del desarrollo sostenible. | UN | ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة. |
Esa matriz también incluiría políticas encaminadas a aumentar la participación del sector privado en la financiación del desarrollo sostenible. | UN | ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة. |
:: la mayor participación del sector privado en las medidas de lucha contra la explotación sexual comercial de los niños; | UN | ■ زيادة مشاركة القطاع الخاص في التدابير المتخذة لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛ |
93. También debe alentarse el aumento de la participación del sector privado mediante la comercialización social de anticonceptivos, programas basados en el empleo, programas privados de pago a terceros y planes de seguridad social. | UN | ٩٣ - وينبغي أيضا تشجيع زيادة مشاركة القطاع الخاص من خلال التسويق الاجتماعي لموانع الحمل، والبرامج القائمة على العمالة، والبرامج الخاصة للمسددين من الطرف الثالث، وخطط الضمان الاجتماعي. |
Al movilizar los recursos para estos fines, los países deberían considerar nuevas modalidades tales como una mayor participación del sector privado, el cobro selectivo de derechos a los usuarios, la comercialización social, la distribución de los gastos y otras formas de recuperación de los costos. | UN | ولدى قيام البلدان بتعبئة الموارد من أجل هذه اﻷغراض، ينبغي عليها أن تدرس أساليب عمل جديدة من قبيل زيادة مشاركة القطاع الخاص، وفرض رسوم على المستعملين بشكل انتقائي، والتسويق الاجتماعي، وتقاسم التكاليف، وغير ذلك من أشكال استــرداد التكاليف. |
Al movilizar los recursos para estos fines, los países deberían considerar nuevas modalidades tales como una mayor participación del sector privado, el cobro selectivo de derechos a los usuarios, la comercialización social, la distribución de los gastos y otras formas de recuperación de los costos. | UN | ولدى قيام البلدان بتعبئة الموارد من أجل هذه اﻷغراض، ينبغي عليها أن تدرس أساليب عمل جديدة من قبيل زيادة مشاركة القطاع الخاص، وفرض رسوم على المستعملين بشكل انتقائي، والتسويق الاجتماعي، وتقاسم التكاليف، وغير ذلك من أشكال استرداد التكاليف. |
El Departamento también proporciona servicios de asesoramiento a los gobiernos y apoyo técnico a los proyectos en el terreno en el ámbito de la energía, estimulando una mayor participación del sector privado y las comunidades locales. | UN | وتزود اﻹدارة الحكومات أيضا بخدمات استشارية، وهي تدعم مشروعات الطاقة تقنيا على المستوى الميداني؛ وتشجع على زيادة مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية. |
:: una mayor participación del sector privado es fundamental para garantizar la distribución equitativa de los costos de la crisis financiera entre deudores y acreedores, aunque aún no se ha llegado a un acuerdo acerca de la forma de hacer participar a los prestamistas privados. | UN | :: أن زيادة مشاركة القطاع الخاص تعتبر ضرورية لضمان التوزيع العادل للتكاليف بين المدينين والدائنين أثناء الأزمات المالية ولكن لا يوجد اتفاق حتى الآن بشأن كيفية تقديم ضمان للمقرضين الخاصين. |
En su opinión, se podría reforzar el Programa de Acción encarando directamente las cuestiones relativas a la apertura de nuevos mercados en un entorno competitivo mediante una mayor participación del sector privado y aplicando un enfoque holístico al fomento del comercio. | UN | وهو يرى أنه يمكن تعزيز برنامج العمل عن طريق التصدي مباشرة للقضايا المتصلة بفتح أسواق جديدة في بيئة تنافسية من خلال زيادة مشاركة القطاع الخاص ومن خلال اتباع نهج شامل تجاه تنمية التجارة. |
El ONUSIDA esta prestando apoyo a una mayor participación del sector de la educación en la respuesta al SIDA, en particular en África. | UN | 29 - ويساند البرنامج زيادة مشاركة القطاع التعليمي في التصدي للإيدز، ولا سيما في أفريقيا. |
La nueva política trata también de aumentar la participación del sector informal, de las organizaciones de base comunitaria y de grupos de mujeres. | UN | وتسعى السياسات الجديدة أيضا الى زيادة مشاركة القطاع غير الرسمي ومنظمات المجتمع المحلي والجمعيات النسائية. |
El documento de política hace hincapié en la función complementaria de los sectores público, privado, cooperativo y comunitario en el suministro de vivienda y servicios básicos, así como en la necesidad de aumentar la participación del sector privado y las cooperativas en la urbanización del suelo y la construcción de viviendas. | UN | وتشدد وثائق المشاريع على الدور التكميلي للقطاعات العام والخاص والتعاوني والمجتمعي في تأمين المأوى والخدمات اﻷساسية، والحاجة الى زيادة مشاركة القطاع الخاص والتعاونيات في أعمال اﻷراضي وإنشاء المساكن. |
El objetivo de las experiencias de América Latina era aumentar la participación del sector privado en la financiación y prestación de servicios de salud y separar las funciones al atribuir al Estado el papel de autoridad de reglamentación, y transferir otras funciones al sector privado. | UN | وتوخت التجارب في أمريكا اللاتينية زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل الخدمات الصحية وتقديمها، وفصل الوظائف من خلال تفويض دور التنظيم إلى الدولة ونقل الوظائف الأخرى إلى القطاع الخاص. |
El propósito de esta iniciativa es coordinar las actividades del sector privado con las de la Junta del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria a fin de aumentar la participación del sector privado en esas asociaciones público-privadas. | UN | وتنسق المبادرة التفاعل ما بين القطاع الخاص ومجلس الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، حيث تعمل على زيادة مشاركة القطاع الخاص في الشراكات القائمة ما بين القطاعين العام والخاص. |
La organización sólo empezó a estudiar la participación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) al final del período abarcado por el presente informe, en una conferencia sobre la migración y el desarrollo dirigida a aumentar la participación del sector privado en este ámbito. | UN | بدأت المنظمة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير باستكشاف مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مؤتمر بشأن الهجرة والتنمية يرمي إلى زيادة مشاركة القطاع الخاص في المداولات المتعلقة بهذا الموضوع. |
La Argentina ha llevado a cabo en el último decenio una profunda transformación económica y una reforma del Estado que le ha permitido registrar un gran crecimiento económico gracias a la mayor participación del sector privado, las mujeres y otros grupos sociales. | UN | وخلال العقد الماضي، أنجزت اﻷرجنتين تحولا جذريا في اقتصادها وإصلاحا للدولة سمحا لها بتحقيق نمو اقتصادي كبير بفضل زيادة مشاركة القطاع الخاص، والنساء، وفئات اجتماعية أخرى، في النشاط الاقتصادي. |
El aumento de la participación del sector privado y de organizaciones no gubernamentales seleccionadas en la planificación y el desarrollo de la cooperación Sur-Sur facilitará la integración de la cooperación técnica y económica entre los países en desarrollo, optimizando así el resultado de los proyectos de cooperación Sur-Sur. | UN | ٩ - وأضاف قائلا إن زيادة مشاركة القطاع الخاص وبعض المنظمات غير الحكومية المختارة في تخطيط التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتنفيذه سيساعد على تكامل التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية، مما يزيد من تأثير مشاريع التعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى أقصى حد. |
La base de donantes podría ampliarse mediante una participación mayor del sector privado. | UN | وأشار إلى أنه يمكن توسيع قاعدة المانحين عن طريق زيادة مشاركة القطاع الخاص. |
Sudáfrica ha realizado reformas para garantizar la creciente participación del sector privado en el desarrollo y mantenimiento de la infraestructura. | UN | وباشرت جنوب أفريقيا إجراء إصلاحات لضمان زيادة مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية وصيانتها. |
Otra importante esfera que hay que atender es la participación cada vez mayor del sector privado en la evaluación y la presentación de informes. | UN | ٢٣ - وثمة مجال رئيسي آخر يتعين تناوله في هذا الصدد هو زيادة مشاركة القطاع الخاص في عمليتي التقييم والابلاغ. |
El Banco Africano de Desarrollo redobló el apoyo a las infraestructuras a fin de mejorar la competitividad de los países de renta media aumentando la participación del sector privado. | UN | وقد زاد مصرف التنمية الأفريقي دعمه للهياكل الأساسية لتعزيز القدرة التنافسية للبلدان المتوسطة الدخل، وذلك عن طريق زيادة مشاركة القطاع الخاص. |