Las cátedras se concentrarán en aumentar la participación de la mujer en la ciencia y la ingeniería. | UN | وستركز هذه الكراسي الاهتمام على زيادة مشاركة النساء في العلوم والهندسة. |
El resultado de las elecciones indicó claramente la voluntad y la decisión del Gobierno de aumentar la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones y elaboración de políticas. | UN | ونتائج الانتخابات أشارت بوضوح إلى إرادة الحكومة وتصميمها على زيادة مشاركة النساء في صنع القرار وصنع السياسة. |
Las medidas del PNR descritas contribuyen a aumentar la participación de las mujeres en el mercado de trabajo. | UN | وستسهم تدابير الخطة الوطنية للإصلاحات الوارد بيانها أعلاه في زيادة مشاركة النساء في سوق العمالة. |
Se reconoció asimismo la necesidad de aumentar la participación de las mujeres en la adopción de políticas y decisiones. | UN | واعترف أيضاً بالحاجة إلى زيادة مشاركة النساء في وضع السياسات واتخاذ القرارات. |
Será necesaria una mayor participación de las mujeres y de los refugiados a fin de garantizar un proceso satisfactorio que lleve a elecciones parlamentarias, provinciales y de distrito libres y justas. | UN | وستلزم زيادة مشاركة النساء واللاجئين لضمان نجاح عقد انتخابات نيابية وبلدية وإقليمية حرة ونزيهة. |
g) Alentar una mayor participación de la mujer indígena en la adopción de decisiones a todos los niveles; | UN | )ز( تشجيع زيادة مشاركة النساء من السكان اﻷصليين في عملية صنع القرار على جميع المستويات؛ |
La participación activa de las mujeres en este proceso influyó directamente en el aumento de la participación de la mujer en la determinación de políticas. | UN | وكان للمشاركة النشطة للنساء في هذه العملية أثر مباشر على زيادة مشاركة النساء في وضع السياسات. |
Es preciso adoptar medidas concretas para incrementar la participación de las mujeres palestinas, en particular mujeres jóvenes, en la fuerza de trabajo. | UN | وهناك حاجة لاتخاذ إجراءات ملموسة من أجل زيادة مشاركة النساء الفلسطينيات، ولا سيما الشابات في القوة العاملة. |
De esas actividades surgirá un plan de acción para aumentar la participación de la mujer en la vida política. | UN | وسينجم عن هذه الجهود خطة عمل تهدف إلى زيادة مشاركة النساء في الحياة السياسية. |
El Ecuador proyecta estrechar la coordinación entre todos los interesados a fin de aumentar la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente, incluidas las mujeres indígenas y negras. | UN | وتعتزم إكوادور إقامة تنسيق أوثق بين جميع العناصر الفاعلة المعنية بغية زيادة مشاركة النساء في عملية صنع القرار البيئي، بمن فيهن النساء من السكان اﻷصليين والسود. |
. aumentar la participación de la mujer en las instancias de desarrollo en su base; | UN | * زيادة مشاركة النساء في الهيئات المعنية بالتنمية في الأساس؛ |
:: aumentar la participación de las mujeres, en toda su diversidad, en las decisiones que afectan a sus familias, vidas y comunidades; | UN | :: زيادة مشاركة النساء على اختلاف تنوعهن في القرارات التي تؤثر على حياتهن وأسرهم ومجتمعاتهن. |
Los proyectos de enmienda incluyeron disposiciones encaminadas a aumentar la participación de las mujeres como candidatas y dirigentes de partidos políticos. | UN | وتضمن مشروع التعديلات أحكاماً تهدف إلى زيادة مشاركة النساء في تقديم الترشحيات وفي قيادة الأحزاب السياسية. |
Entre los proyectos de enmienda figuran disposiciones dirigidas a aumentar la participación de las mujeres como candidatas y dirigentes de los partidos políticos. | UN | ويشمل مشروع التعديلات أحكاما تهدف إلى زيادة مشاركة النساء في تقديم الترشيحات وتولي قيادة الأحزاب السياسية. |
Por último, cabe decir que todo diálogo público se beneficiará de una mayor participación de las mujeres y los jóvenes. | UN | وأخيرا، سيستفيد الحوار العام من زيادة مشاركة النساء والشباب فيه. |
:: Fomentar una mayor participación de las mujeres y las niñas en el deporte como medio efectivo de promover el empoderamiento de la mujer | UN | :: تشجيع زيادة مشاركة النساء والفتيات في الرياضة كوسيلة فعالة لتعزيز تمكين المرأة |
g) Alentar una mayor participación de la mujer indígena en la adopción de decisiones a todos los niveles; | UN | )ز( تشجيع زيادة مشاركة النساء من السكان اﻷصليين في عملية صنع القرار على جميع المستويات؛ |
Como resultado de la reforma política de 2006, el número de movimientos y partidos políticos se redujo considerablemente, y se prevé un aumento de la participación de la mujer como resultado de esa situación. | UN | ونتيجة للإصلاح السياسي في عام 2006، انخفض عدد الأحزاب والحركات السياسية كثيرا، ونتيجة لذلك، يتوقع زيادة مشاركة النساء. |
Asimismo, para incrementar la participación de las mujeres migrantes en el mercado de trabajo, el Gobierno federal ha puesto en marcha una serie de proyectos, o tiene previsto hacerlo. | UN | ومن أجل زيادة مشاركة النساء المهاجرات في سوق العمل، شرعت الحكومة الاتحادية، أو كانت الحكومة الاتحادية بصدد الشروع، في عدد من المشاريع. |
iv) aumento de la participación de las mujeres en el proceso electoral, en particular como candidatas de diversos partidos políticos | UN | ' 4` زيادة مشاركة النساء في العملية الانتخابية، لا سيما بوصفهن مرشحان عن مختلف الأحزاب السياسية |
Por ejemplo, con cargo al Fondo de Inversiones del Centro, se financiarán tres proyectos destinados a fortalecer los conocimientos y la capacidad en materia de género dentro del Departamento de Formación; aumentar la participación de mujeres y de órganos representativos de las mujeres en los cursos del Centro; y crear un medio favorable a la igualdad entre los géneros en el Centro. | UN | فعلى سبيل المثال، سيمول الصندوق الاستثماري التابع للمركز ثلاثة مشروعات استثمارية محددة هي: تعزيز الخبرات والاختصاصات في المجال الجنساني داخل إدارة التدريب؛ زيادة مشاركة النساء والهيئات الممثلة للنساء في دورات المركز؛ وتهيئة بيئة تؤدي إلى المساواة بين الجنسين بين موظفي المركز. |
La CONADE busca incrementar la participación femenina en los deportes por medio del Programa de Centros del deporte escolar y municipal. | UN | 740 - وتسعى اللجنة الوطنية للرياضة إلى زيادة مشاركة النساء في الرياضة عن طريق برنامج المراكز الرياضية في المدارس والبلديات. |
Se han emprendido consultas con numerosas partes interesadas con la ayuda de la UNIOSIL y otros asociados, entre los que figuran la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID), el Instituto Democrático Nacional (NDI) de los Estados Unidos y la sociedad civil, para potenciar la participación de la mujer en los procesos y las decisiones políticos y electorales | UN | تجرى حاليا مشاورات يشارك فيها عدد من أصحاب المصلحة بدعم من مكتب الأمم المتحدة الموحد في سيراليون وغيره من الشركاء، من بينهم وكالة المعونة الأمريكية والمعهد الديمقراطي الوطني، والمجتمع المحلي بهدف زيادة مشاركة النساء في العمليات السياسية/الانتخابية وفي صنع القرار |
La ley electoral incluye cuestiones de género, como el incremento de la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones, la promoción de las candidaturas de mujeres en las elecciones y el fomento de la participación de las mujeres en calidad de votantes | UN | تضمن القانون الانتخابي مسائل جنسانية مثل زيادة مشاركة النساء في صنع القرار، وتشجيع النساء على الترشح للانتخابات وتشجيع المشاركة النسائية في التصويت |
Insta al Estado Parte a que aumente la participación de las mujeres rurales en los procesos de adopción de decisiones. | UN | وتحث الدولة الطرف أيضا على زيادة مشاركة النساء الريفيات في عمليات صنع القرار. |
:: Mejorar la formación técnica y profesional incrementando la participación de las mujeres y las niñas con el fin de satisfacer la nueva demanda en diversos sectores, como la industria, la agricultura, el comercio y otros servicios sociales. | UN | :: تحسين التدريب التقني والمهني مع زيادة مشاركة النساء والفتيات لتلبية الاحتياجات الجديدة في القطاعات المختلفة، مثل الصناعة والزراعة والتجارة والتبادل التجاري وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية. |
El Comité Especial alienta a los Estados Miembros y a la Secretaría a que intensifiquen la participación de la mujer en todos los aspectos y a todos los niveles de las operaciones de mantenimiento de la paz, de conformidad con la resolución 59/164 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2004, y la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad. | UN | 131- وتشجع اللجنة الخاصة الدول الأعضاء والأمانة العامة على زيادة مشاركة النساء في جميع جوانب عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وعلى جميع مستويات تلك العمليات، عملا بقرار الجمعية العامة 59/164 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 وقرار مجلس الأمن 1325 (2000). |