| Ha habido un notable aumento del número de institutos privados de capacitación profesional desde 1987. | UN | وحدثت زيادة ملحوظة في عدد معاهد التدريب على المهارات الخاصة منذ عام ١٩٨٧. |
| Además, se produjo un marcado aumento de los ataques contra la policía civil, lo que representaba un nivel de riesgo inaceptable. | UN | وعلاوة على ذلك، حدثت زيادة ملحوظة في عمليات الهجوم على الشرطة المدنية مما مثل مستوى غير مقبول من المخاطرة. |
| Esto ha tenido como resultado un aumento notable en la matriculación escolar. | UN | وترتبت على ذلك زيادة ملحوظة في الالتحاق. |
| Se ha registrado un aumento notable de la actividad económica. | UN | وثمة زيادة ملحوظة في الأنشطة الاقتصادية. |
| En los últimos años ha habido un aumento significativo del número de denuncias de violación. | UN | وحدثت زيادة ملحوظة في عدد عمليات الاغتصاب المبلغ عنها في السنوات الأخيرة. |
| Observando un marcado aumento del desempleo en el Territorio, | UN | وإذ تلاحظ حدوث زيادة ملحوظة في البطالة في اﻹقليم قط، |
| El crecimiento en el número de Estados partes ha resultado en un aumento considerable del trabajo del Comité, que tiene, entre sus funciones muy importantes, el examen y la evaluación de los informes de éstos en relación con sus obligaciones contraídas libremente. | UN | لقد أدت الزيادة في عدد الدول اﻷطراف الى زيادة ملحوظة في عمل اللجنة، التي من بين أهم وظائفها دراسة وتقييم تقارير الدول فيما يتعلق بالتزاماتها التعاقدية التي تعهدت بها بحرية. |
| El PMA ha mostrado un notable aumento de la eficiencia, ya que ha trasladado volúmenes cada vez mayores de alimentos sin aumentar proporcionalmente los gastos generales. | UN | وأظهر البرنامج زيادة ملحوظة في الكفاءة بنقل كميات متزايدة من اﻷغذية بدون زيادة مقابلة في المصروفات اﻹدارية. |
| La introducción de la convertibilidad monetaria y un aumento notable del endeudamiento externo empezaron a causar frecuentes posiciones de deuda externa insostenibles. | UN | إن إدخال نظام تحويل العملات وحدوث زيادة ملحوظة في الاقتراض الخارجي بدأ يتسبب في قيام حالات متكررة من الديون الخارجية لا يمكن أن تدوم. |
| Se ha registrado un notable incremento de la inversión privada y un mayor crecimiento del sector de los servicios, sobre todo el turismo. | UN | وقد حصلت زيادة ملحوظة في الاستثمار الخاص وزاد النمو في قطاع الخدمات، خصوصاً في مجال السياحة. |
| El Gobierno danés ha dado a conocer un aumento considerable de la financiación para los alumnos de doctorado. | UN | وقد أعلنت الحكومة الدانمركية عن زيادة ملحوظة في التمويل للطلبة المسجلين للحصول على درجة الدكتوراة. |
| Ha disminuido considerablemente el número de países con tasas de crecimiento negativo y, de hecho, ha habido un notable aumento en el número de países relativamente prósperos en los que las tasas anuales de crecimiento en el producto nacional bruto han alcanzado el 6%. | UN | وانخفض كثيرا عدد البلدان التي حققت معدلات نمو سلبية، بل حدثت زيادة ملحوظة في عدد البلــدان التي حققت نجاحا نسبيا في معدلات نموها السنوي حيث بلغ الناتج القومي الاجمالي فيها ٦ في المائة. |
| Se ha producido un notable aumento del número de menores no acompañados desplazados, en particular en África Oriental y Cuerno de África. | UN | وكانت هناك زيادة ملحوظة في عدد المشردين القصر غير المصحوبين بذويهم، ولا سيما في شرق أفريقيا وفي القرن الأفريقي. |
| El programa ha dado lugar a un notable aumento del uso de métodos anticonceptivos y del número de partos que tienen lugar en los hospitales. | UN | ونتيجة لذلك، كانت هناك زيادة ملحوظة في استخدام وسائل منع الحمل وفي عدد الولادات في المستشفيات. |
| Se ha registrado un marcado aumento de la pobreza en todos los países de la región, aunque con distintos grados de intensidad. | UN | 10 - كانت هناك زيادة ملحوظة في مستوى الفقر في كل البلدان في المنطقة، ولكن بدرجات متفاوتة من الشدة. |
| Esto dio lugar a un marcado aumento de la cantidad de armamento y municiones a su disposición. | UN | وهذا ما أدى إلى زيادة ملحوظة في كمية الأسلحة والذخائر التي كانت في تصرفها. |
| En los últimos años se ha registrado un aumento notable en la participación del personal en el examen de los informes de auditoría en las oficinas exteriores. | UN | وقد سُجلت زيادة ملحوظة في مشاركة الموظفين في استعراض تقارير مراجعة الحسابات داخل المكاتب الميدانية في السنوات الأخيرة. |
| Sin embargo, la mayoría de las oficinas registraron un aumento notable de gastos a lo largo de los cuatro años, y en varias de ellas se triplicaron. | UN | إلا أن معظم المكاتب أظهرت زيادة ملحوظة في التكاليف عبر فترة السنوات اﻷربع بل زادت تكاليف بعضها بمقدار ثلاثة أو أربعة أضعاف على مدار تلك الفترة. |
| Desde 2004, ha habido un aumento significativo del nivel general de la financiación voluntaria. | UN | حصلت زيادة ملحوظة في المستويات العامة للتمويل الطوعي منذ 2004. |
| No obstante, el proyecto del Estado de seguridad en la maternidad ya ha provocado un marcado aumento del uso de los servicios de planificación de la familia por la mujer. | UN | ومع ذلك، أسفرت مبادرة اﻷمومة اﻵمنة التي اتخذتها الحكومة عن زيادة ملحوظة في استعمال المرأة لخدمات تنظيم اﻷسرة. |
| Esto representa un aumento considerable del número de asesinatos y otros ataques contra los supervivientes del genocidio y las personas relacionadas con ellos en comparación con los meses anteriores. | UN | ويمثل هذا العدد زيادة ملحوظة في عمليات القتل والهجمات اﻷخرى التي شُنت على الناجين من اﻹبادة الجماعية واﻷشخاص المرتبطين بهم، بالمقارنة باﻷشهر السابقة. |
| Existe por tanto un notable aumento de las comunicaciones efectuadas por entidades de este tipo. | UN | وهناك مع ذلك زيادة ملحوظة في البلاغات الصادرة عن الكيانات المماثلة. |
| Durante el período que abarca el informe, especialmente en los primeros meses de 1998, hubo un aumento notable del número de solicitudes de vuelo en comparación con los años anteriores. | UN | ٤٣ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبخاصة في اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٨، كانت هناك زيادة ملحوظة في عدد طلبات رحلات الطيران هذه بالمقارنة باﻷعوام السابقة. |
| El resultado ha sido un notable incremento de la actividad de los comités nacionales, aunque hará falta más tiempo para que aumenten realmente los fondos recaudados. | UN | ونتيجة لذلك حدثت زيادة ملحوظة في نشاط اللجان الوطنية، ولو أن الزيادات الفعلية في حجم الأموال المجموعة ستتطلب وقتا أطول. |
| En menos de cuatro años, se produjo un aumento considerable de la proporción general de recursos destinados a los países más necesitados de apoyo del FNUAP. | UN | ففي أقل من أربع سنوات، حدثت زيادة ملحوظة في الحصة الإجمالية من الموارد المخصصة للبلدان التي هي في أمس الحاجة لدعم الصندوق. |
| Después de la CNUMAD, la OISCA ha logrado un notable aumento en la cantidad de recursos humanos asignados a programas para el medio ambiente, de conformidad con los resultados de la Conferencia. | UN | وقد حققت أويسكا، منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، زيادة ملحوظة في القوى العاملة المخصصة للبرامج البيئية اتساقا مع النتيجة التي خرج بها المؤتمر. |
| Se ha registrado un marcado aumento en el apoyo económico y tecnológico de China a los países menos adelantados. | UN | وتوجد زيادة ملحوظة في الدعم الاقتصادي والتكنولوجي الذي تقدمه الصين لأقل البلدان نموا. |
| Hubo un notable incremento en la aplicación de la pena de muerte, incluidos casos de opositores políticos y delincuentes menores de edad. | UN | وكانت هناك زيادة ملحوظة في تطبيق عقوبة الإعدام، بما في ذلك في القضايا التي تمسّ معارضين سياسيين ومجرمين أحداث. |
| El período que abarca este informe estuvo dominado por un notable incremento del número de personas que huían de Kosovo en busca de refugio. | UN | وسيطرت على الفترة التي يغطيها التقرير زيادة ملحوظة في أعداد اﻷفراد من أهالي كوسوفو من طالبي اللجوء. |