Deseo subrayar que son los organismos de las Naciones Unidas los que no proceden de conformidad con el entendimiento alcanzado durante la visita del Secretario General. | UN | فاسمحوا لي أن أؤكد أن وكالات الأمم المتحدة هي التي لا تتصرف وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه خلال زيارة الأمين العام. |
Comunicado conjunto del Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas con motivo de la visita del Secretario General al Sudán | UN | البيان المشترك الصادر عن حكومة السودان والأمم المتحدة بمناسبة زيارة الأمين العام للسودان |
la visita del Secretario General, Sr. Kofi Annan, a los países más afectados ha sido un gesto tranquilizador en estos momentos difíciles. | UN | وكانت زيارة الأمين العام، كوفي عنان، إلى أكثر البلدان تضررا إيماءة تبعث الاطمئنان في هذا الوقت العصيب. |
la visita del Secretario General a la región le dejó una marcada impresión de que el Primer Ministro Sharon de Israel estaba decidido a proceder con el plan de retirada, pese a una seria oposición nacional. | UN | وقال إن زيارة الأمين العام للمنطقة تركت لديه انطباعا قويا عن تصميم رئيس الوزراء الإسرائيلي آرييل شارون على المضي قدما في تنفيذ خطة فك الارتباط، حتى في مواجهة معارضة داخلية قوية. |
Estamos seguros de que la visita del Secretario General le dará un mayor sentido de urgencia a la cuestión del cambio climático. | UN | ونحن على يقين من أن زيارة الأمين العام ستضفي شعوراً أقوى بالإلحاح بشأن مسألة تغير المناخ. |
A pesar de los reiterados pedidos formulados por el Pakistán para que se hicieran los arreglos necesarios a fin de prestar asistencia de socorro en el lado afgano de la frontera, de conformidad con el entendimiento alcanzado durante la visita del Secretario General, ningún organismo pertinente de las Naciones Unidas ha hecho algo al respecto. | UN | ورغم طلبات باكستانية متكررة بترتيب المساعدة الغوثية في الجانب الأفغاني من الحدود، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه خلال زيارة الأمين العام، لم تقم أي من وكالات الأمم المتحدة المعنية بأي عمل. |
También se está difundiendo la absurda información de que el Pakistán prohibió la visita del Secretario General a Jalozai, e incluso se formulan acusaciones más aviesas acerca de que el Pakistán actúa de esa forma por que los nuevos refugiados no son de la Pushtoon. | UN | وهناك إشاعة سخيفة أخرى مفادها أن باكستان حالت دون زيارة الأمين العام للأمم المتحدة لمخيم جالوزاي، بل وأطلقت جهات معينة إدعاءات شريرة مفادها أن باكستان إنما تفعل ذلك بسبب أن الوافدين الجدد هم من غير البوشتونيين من الناحية الإثنية. |
Sin embargo, de conformidad con el entendimiento alcanzado durante la visita del Secretario General, el registro de los afganos en Jalozai dependerá de las actividades de socorro de las Naciones Unidas en el lado afgano de la frontera, para que el registro no genere nuevas corrientes de refugiados. | UN | إلى التفاهم الذي تم التوصل إليه خلال زيارة الأمين عام الأمم المتحدة، على قيام الأمم المتحدة بجهودها الغوثية في الجانب الأفغاني من الحدود، بحيث لا يتولد عن التسجيل أية تدفقات جديدة من اللاجئين. |
la visita del Secretario General fue la culminación del impulso generado por la presentación del informe sobre la estrategia de las Naciones Unidas y las consultas celebradas en la región por el Coordinador y el Coordinador Adjunto de la Cooperación Internacional para Chernobyl. | UN | وجاءت زيارة الأمين العام تتويجا للزخم الذي تولد بفعل إصدار تقرير استراتيجيات الأمم المتحدة والمشاورات التي أجراها في المنطقة كل من منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي في تشيرنوبيل ونائبه. |
la visita del Secretario General también brindó una oportunidad para fortalecer la coordinación entre los organismos en la región y dar visibilidad a las cuestiones indígenas. | UN | وأتاحت زيارة الأمين العام أيضا فرصة لتعزيز التنسيق المشترك بين الوكالات في المنطقة وإلقاء الضوء على قضايا الشعوب الأصلية. |
Por último, Benin respalda los esfuerzos en curso para encontrar una solución diplomática a la crisis, en particular el plan franco-egipcio y los objetivos de la visita del Secretario General a la región. | UN | وأخيرا، تدعم بنن الجهود الجارية لإيجاد حل دبلوماسي للأزمة، لا سيما المبادرة الفرنسية المصرية وأهداف زيارة الأمين العام إلى المنطقة. |
Apoyo a la visita del Secretario General a Chipre, inclusive entrevistas con la prensa, seguimiento de los medios de comunicación, transcripciones y apoyo general a la delegación visitante | UN | دعم زيارة الأمين العام إلى قبرص بما في ذلك اللقاءات مع وسائط الإعلام، ورصد تغطية وسائط الإعلام للزيارة،وإعداد المحاضر والدعم العام للوفد الزائر |
En vísperas de la visita del Secretario General, el abominable modus operandi de Hamas demuestra sus verdaderas intenciones y refleja los desafíos reales que afrontan la paz y la seguridad. | UN | وعشية زيارة الأمين العام، يبرهن أسلوب عمل حماس المقيت على نواياها الحقيقية ويعكس التحديات الحقيقية التي تواجه السلام والأمن. |
Se refirió también a la visita del Secretario General a la cumbre de la Liga de los Estados Árabes e informó sobre la situación en el Líbano, y señaló que la zona en que desempeñaba sus actividades la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) seguía en general en calma. | UN | وتناول أيضا زيارة الأمين العام إلى مؤتمر قمة جامعة الدول العربية وقدّم إحاطة بشأن الحالة في لبنان، وأشار إلى أنه في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ظلت الحالة هادئة بصفة عامة. |
Después de la visita del Secretario General a Myanmar el 3 y 4 de julio de 2009 y en un espíritu de cooperación, el Relator Especial reiteró su solicitud de visitar el país durante la primera semana de agosto. | UN | وعقب زيارة الأمين العام إلى ميانمار يومي 3 و 4 تموز/يوليه 2009، وانطلاقا من روح التعاون، كرّر المقرر الخاص طلبه للزيارة في الأسبوع الأول من آب/أغسطس. |
En nombre del Secretario General, el Asesor Especial también convocó una reunión del Grupo de Amigos del Secretario General sobre Myanmar, la cual tuvo lugar el 8 de julio, para conversar sobre los resultados de la visita del Secretario General. | UN | ودعا المستشار الخاص أيضا، باسم الأمين العام، إلى عقد اجتماع لمجموعة أصدقاء الأمين العام المعنية بميانمار في 8 تموز/يوليه لمناقشة نتائج زيارة الأمين العام. |
Es en este contexto del papel de liderazgo de las Naciones Unidas que la visita del Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, a comienzos de este mes a la región del Océano Pacífico como invitado especial del Foro de Dirigentes de las Islas del Pacífico en Nueva Zelandia fue particularmente significativa. | UN | وفي سياق الدور القيادي للأمم المتحدة اتسمت زيارة الأمين العام بان كي - مون لمنطقة المحيط الهادئ، في وقت سابق من هذا الشهر، كضيف شرف على منتدى قادة المحيط الهادئ في نيوزيلندا، بأهمية خاصة. |
la visita del Secretario General a la región del mar Aral los días 4 y 5 de abril de 2010 ha sido una de las pruebas sólidas para confirmar el carácter mundial del desastre del Aral y la necesidad de movilizar los esfuerzos de la comunidad mundial para resolverlo. | UN | ولا أدل على ذلك من زيارة الأمين العام إلى المنطقة في 4 و 5 نيسان/أبريل 2010 التي أكدت البعد العالمي لآثار أزمة بحر آرال وضرورة تعبئة جهود المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل لها. |
Así, fue visitada en prisión por el primer secretario de la Embajada de Azerbaiyán, y la visita se celebró sin testigos. | UN | وبناءً عليه تلقت زيارة الأمين العام لسفارة أذربيجان خلال إقامتها في السجن وجرت الزيارة على انفراد. |
Durante la reciente visita del Secretario General a Berna, el Gobierno suizo afirmó que mi país apoya plenamente las prioridades y las propuestas que figuran en ese informe. | UN | وقد أكـدت الحكومــة السويسرية خلال زيارة اﻷمين العام اﻷخيـرة لمدينة برن أن بلدي يؤيد اﻷولويات والمقترحات المعروضـة في ذلـك التقرير تأييدا كاملا. |