"زيارتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su visita
        
    • visitar
        
    • la visita
        
    • visitarla
        
    • su misión
        
    • visitó
        
    • visitaron
        
    • sus visitas
        
    • tenido
        
    • visitado
        
    • visitarse
        
    • visitados
        
    • de visita
        
    • her visit
        
    • visita a
        
    La misión abriga la esperanza de que su visita haya surtido algún efecto útil. UN وتأمل البعثة في أن تكون زيارتها قد حققت أثرا مفيدا بعض الشيء.
    La Relatora Especial desea expresar su firme apoyo a esa iniciativa y espera que haya progresado desde su visita. UN وتشجع المقررة الخاصة هذه المبادرة تشجيعاً شديداً وتأمل أن يكون قد تحقق تقدم فيها منذ زيارتها.
    El informe de la Relatora Especial sobre su visita reciente a Suecia se ha utilizado como la base de una serie de medidas normativas. UN وقالت إن تقرير المقررة الخاصة عن زيارتها التي قامت بها مؤخرا إلى السويد قد استخدم أساسا لعدد من التدابير السياساتيه.
    Estas reglamentaciones aumentarían la seguridad de los pacientes poniéndolos al tanto de los requisitos nacionales en los países que se propusieran visitar. UN ومن شأن تلك اللوائح التنظيمية أن تعزّز أمن المرضى إذ تجعلهم يدركون المتطلبات الوطنية في البلدان التي يعتزمون زيارتها.
    Un par de enfermeras dijeron que pensaron ver alguien aquí leyéndole, pero nadie nunca ha firmado oficialmente la visita. Open Subtitles بضعة ممرضات قالوا أنهم رأوا أحدًا يقرأ لها لكن لم يوقّع أحد في جدول زيارتها قط
    Bueno, ahora sabemos que Carly podría estar viva, su visita aquí con Dryden podría ser crucial para encontrarla. Open Subtitles نعلم الآن بأنها قد تكون حية زيارتها للنائب الأعلى قد يكون حاسم في العثور عليها
    Durante su visita, la Comisión tuvo ocasión de reunirse con el Representante Especial y con el Comandante de la Fuerza. UN واتيحت للجنة خلال زيارتها للقوة فرصة الالتقاء بالممثل الخاص وقائد القوة.
    Durante su visita a la Oficina de Asuntos de Tokelau en Apia se expusieron a la Misión las limitaciones de ese sistema. UN وقد ثبتت محدودية هذا النظام عمليا للبعثة خلال زيارتها لمكتب شؤون توكيلاو في آبيا.
    Report by the European Committee for the Prevention of Torture on its visit to Great Britain in 1990 (Informe del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura sobre su visita a Gran Bretaña en 1990) UN تقرير اللجنة اﻷوروبية لمنع التعذيب عن زيارتها لبريطانيا العظمى في ١٩٩٠
    Report by the European Committee for the Prevention of Torture on its visit to Northern Ireland in 1993 (Informe del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura sobre su visita a Irlanda del Norte en 1993) UN تقرير اللجنة اﻷوروبية لمنع التعذيب عن زيارتها ﻷيرلندا الشمالية في ١٩٩٣
    En este sentido, la experta ha recibido una amplia cooperación por parte del Gobierno antes, durante y después de su visita oficial al país. UN وفي هذا المجال، تلقت الخبيرة تعاونا واسعا من جانب الحكومة قبل زيارتها الرسمية إلى البلد وأثناءها وبعدها.
    Durante su visita a la región de Sarajevo, se reunió con representantes de las autoridades de facto de los serbios de Bosnia en Pale. UN وقد التقت، أثناء زيارتها لمنطقة سراييفو، بممثلي سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع في بالي.
    En el Japón se dio amplia cobertura a su visita. UN وحظيت زيارتها بتغطية نشرات اﻷنباء الرئيسية في اليابان.
    Durante su visita a la zona, el Comité Especial escuchó el testimonio de personas de todos los medios sociales. UN ٨٣٩ - وقد استمعت اللجنة الخاصة، أثناء زيارتها للمنطقة، الى شهادات أشخاص من جميع مناحي الحياة.
    El Subcomité tiene la libertad de escoger los lugares que desea visitar y las personas que quiere entrevistar. UN وتكون للجنة الفرعية حرية اختيار الأماكن التي ترغب في زيارتها والأشخاص الذين ترغب في مقابلتهم.
    Sin embargo, las observaciones de los representantes de las Naciones Unidas en las zonas que pudieron visitar no permitieron confirmar esa intervención. UN لكن ملاحظات ممثلي اﻷمم المتحدة في المناطق التي تمكنوا من زيارتها تجعل من المستحيل تأكيد هذا الاشتراك.
    En esta sección se describen los resultados de la misión basados en la información recibida durante la visita a Jordania y las denuncias recibidas con anterioridad y posteriormente por el Centro de Derechos Humanos. UN ويصف هذا الجزء من التقرير النتائج التي توصلت إليها البعثة استنادا إلى المعلومات التي تلقتها في أثناء زيارتها إلى اﻷردن والمزاعم التي تلقاها مركز حقوق اﻹنسان سابقا وفيما بعد.
    Me atrevo a decir que incluso puedes visitarla, mientras no reveles quien eres. Open Subtitles وسأجرؤ على القول بأنه يمكنك زيارتها طالما لا تفصحين عن هويتك
    En el anexo de su informe se puede consultar el programa de trabajo de la experta durante su misión a Guatemala. UN ويمكن الاطلاع على برنامج عمل الخبيرة أثناء زيارتها إلى غواتيمالا في المرفق بتقريرها.
    La misión también celebró reuniones de trabajo con los equipos de las Naciones Unidas en los países en todas las naciones que visitó. UN وعقدت البعثة أيضا جلسات عمل مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جميع البلدان التي تمت زيارتها.
    No obstante, las farmacias de las aldeas que se visitaron estaban casi vacías. UN بيد أن الصيدليات في المدن التي تمت زيارتها كانت خاوية تقريبا.
    El Comité describió sus visitas a lugares extraoficiales de detención en Tsentoroy, la base Vega y el cuartel general del batallón Vostok en Gudermes. UN وقدمت معلومات عن زيارتها إلى أماكن احتجاز غير رسمية في تسنتروي وقاعدة فيغا وقيادة لواء فوستوك في غوديرميز.
    Les digo que mis chicos no han tenido nada que ver con esto. Open Subtitles قال لك يا رفاق زيارتها إلى القيام به مع هذا شيئا.
    Aquí, por ejemplo, está Vancouver, una ciudad que si no han visitado, deben hacerlo. Es una ciudad fabulosa. TED هنا، مثلا، فانكوفر، التي إن كنت لم تذهب إليها، ينبغي عليك زيارتها. إنها مدينة رائعة.
    La Comisión observa que entre las misiones que deben visitarse hay algunas que van a ser reducidas de tamaño. UN وتلاحظ اللجنة أن البعثات المقرر زيارتها تتضمن عددا من البعثات التي سيتم تقليصها.
    Esos campamentos han sido visitados en múltiples ocasiones y el Sudán está dispuesto a recibir a toda persona que desee hacerlo. UN وقد نمت زيارة هذه المسعركات في العديد من المناسبات والسودان على استعداد لاستقبال كل من يرغب في زيارتها.
    Sin embargo, varios Estados a los que el Grupo de Trabajo ha solicitado una invitación de visita no han respondido a esa solicitud. UN بيد أن هناك عدداً من الدول التي طلب منها الفريق العامل أن تدعوه إلى زيارتها والتي لم تتجاوب مع طلبه.
    Report of the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders on her visit to Israel UN تقرير الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن زيارتها إلى إسرائيل والأرض
    En esa sesión, la Secretaria General Adjunta de Asuntos Humanitarios, Sra. Valerie Amos, informó sobre su reciente visita a la región. UN وفي جلسة المشاورات تلك، قدمت فاليري أموس، وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية، تقريرا عن زيارتها الأخيرة إلى المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more