En esa decisión se desestimaba una solicitud presentada por el acusado Zoran Žigić de que se suspendiera la adopción de cualquier decisión por el Tribunal Internacional sobre cuestiones aún pendientes ante la Corte Internacional de Justicia (CIJ), o se dictaminara que el Tribunal Internacional no debía pronunciarse sobre las mismas cuestiones jurídicas y de hecho que la CIJ. | UN | وكان هذا القرار قد رفض طلب المتهم زوران زيغيتش وقف أي حكم صادر عن المحكمة الدولية بشأن المسائل التي تنتظر البت فيها أمام محكمة العدل الدولية أو إصدار حكم يقضي بأن لا تتخذ المحكمة الدولية قرارها مستندة إلى نفس المسائل القانونية والوقائعية التي تقرر على أساسها محكمة العدل الدولية. |
En su decisión, la Sala de Apelaciones admitió dos pruebas adicionales presentadas por el Sr. Žigić en apelación y desestimó la segunda moción presentada por el Sr. Žigić en todas las demás cuestiones. | UN | وفي القرار، رأت دائرة الاستئناف أن وثيقتين من وثائق الأدلة الإضافية التي قدمها السيد زيغيتش مقبولتان كدليل إضافي في الاستئناف، ورفضت الالتماس الثاني الذي قدمه السيد زيغيتش من جميع الجوانب الأخرى. |
Con respecto a la apelación de Žigić, la Sala de Apelaciones estimó en general los motivos alegados por éste respecto de su responsabilidad por delitos cometidos en el campamento de Omarska. | UN | 159 - وفيما يتعلق بالطعن المقدم من زيغيتش، قبلت هيئة الاستئناف بأسباب الطعن المقدمة من زيغيتش فيما يتعلق بمسؤوليته عن الجرائم المرتكبة في معسكر أومارسكا عموما. |
Por lo demás, la Sala de Apelaciones desestimó los demás motivos de apelación alegados por Žigić en otros aspectos y confirmó la sentencia de 25 años de prisión impuesta a éste por la Sala de Primera Instancia. | UN | لكن هيئة الاستئناف ألغت جميع أسباب الطعن المتبقية والمتعلقة بجميع الجوانب الأخرى للقضية وأكدت الحكم الصادر عن الدائرة الابتدائية ضد زيغيتش بالسجن لمدة 25 عاما. |
2. Zigic IT-98-30/1-R | UN | 2- زيغيتش IT-98-30/1-R |
Tras emitirse la sentencia de la Sala de Primera Instancia el 2 de noviembre de 2001, Miroslav Kvočka, Mlađo Radić, Dragoljub Prcać, Zoran Žigić y Milojica Kos presentaron sus escritos de apelación. | UN | 217 - بعـــد صــــدور حكـــــم الدائـــــرة الابتدائيـة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 قدم ميروسلاف كوفوكا ومــــلادو راديتش ودررافولجوب بركاك وزوران زيغيتش وميلوجيكا كـــوس اخطاراتهم بالطعن. |
Tras ser puesto a disposición del Tribunal el 16 de abril de 1998, Žigić, al comparecer ante él por primera vez el 20 de abril de 1998, se declaró inocente de todos los delitos que se le imputaban. | UN | ودفع زيغيتش لدى أول مثول له أمام دائرة المحاكمة اﻷولى في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨، بعد نقله إلى الحجز بالمحكمة في ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٨، ببراءته من كل التهم الموجهة ضده. |
" Zoran Žigić: v., c., última enmienda 31/5/99 | UN | زوران زيغيتش: ق.، إ.، آخر تعديل 31/5/99 |
El 12 de diciembre de 2000, el acusado Zoran Žigić presentó una solicitud de autorización para apelar contra una decisión de la Sala de Primera Instancia I de 5 de diciembre de 2000. | UN | 165 - في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، قدم المتهم زوران زيغيتش طلبا بتاريخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2000 للإذن له بالطعن في قرار صادر عن الدائرة الابتدائية الأولى. |
Zoran Žigić: Cargos retirados 12/06/96. | UN | زوران زيغيتش: سحبت التهم في 12/6/1996. |
El 29 de julio de 2002, el Sr. Žigić pidió que se suspendiera su apelación, pues la Secretaría le había informado de que ya no dispondría del beneficio de pobreza por haber dejado de considerársele indigente. | UN | 246- وفي 29 تموز/يوليه 2002 طلب المستأنف زيغيتش وقف الإجراءات المتعلقة باستئنافه بعد أن أخطره رئيس قلم المحكمة بسحب المساعدة القانونية المقدمة إليه لأنه لم يعد يعتبر معوزا. |
La Sala de Apelaciones, tras oír al Sr. Žigić y a la Secretaría, adoptó una decisión el 7 de febrero de 2003 confirmando la decisión de ésta. | UN | وأصدرت دائرة الاستئناف، بعد استماعها إلى الطلب المقدم من زيغيتش واستماعها إلى رئيس قلم المحكمة، قرارا في 7 شباط/فبراير 2003 يؤكد قرار رئيس القلم. |
El 10 de diciembre de 2003, la Secretaría revisó la situación financiera del Sr. Žigić y confirmó la retirada del beneficio de pobreza para el resto de la fase de apelación. | UN | وأعاد رئيس القلم النظر في وضع زيغيتش المالي في 13 آذار/مارس 2003. وأكّد سحب المساعدة القانونية خلال المراحل المتبقية من الاستئناف. |
El Sr. Žigić pidió a la Sala de Apelaciones, mediante una moción de fecha 9 de enero de 2004, que revisara la decisión de la Secretaría de 10 de diciembre de 2003. | UN | وطلب زيغيتش إلى دائرة الاستئناف، بموجب التماس مؤرخ في 9 كانون الثاني/يناير 2004، إعادة النظر في القرار المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Las apelaciones al fallo en la causa de Miroslav Kvočka, Mlado Radić, Zoran Žigić y Dragoljub Prcać se escucharon en La Haya del 23 al 26 de marzo de 2004. | UN | أما الاستئنافات الخاصة بالأحكام الصادرة في قضية ميروسلاف كوفوتشكا وملادو براديتش وزوران زيغيتش ودراغولوب بركاتش فقد نُظر فيها في لاهاي في الفترة من 23 إلى 26 آذار/مارس 2004. |
El acusado Žigić también está acusado en el caso Keraterm (“Sikirica y otros”), además del caso Omarska. | UN | والمتهم زيغيتش متهم أيضا في قضية أخرى بموجب عريضة اتهام كيراتيرم ) " سيكيريكا وآخرون " ( باﻹضافة الى عريضة اتهام أومارسكا. |
Después de enmendadas las dos acusaciones " Keraterm " y " Omarska " en octubre de 1998, Miroslav Kvočka, Mlanden Radić, Zoran Žigić y Miroslav Kos están incluidos en una misma acta de acusación, relativa a los acontecimientos ocurridos en los campamentos de detención de Keraterm, Omarska y Trnopolje. | UN | ٥٠ - عقب التعديل الذي أجري لقراري الاتهام المعروفين باسم قراري اتهام كيراترم وأومارسكا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، أصبح ميروسلاف كفوشكا وملادين راديتش وزوران زيغيتش وميروسلاف كوس متهمين جميعا في قرار اتهام واحد جديد فيما يتصل باﻷحداث التي وقعت في معسكرات احتجاز كيراترم وأومارسكا وترنوبوليي. |
1. Zigic IT-98-30/1-A | UN | زيغيتش IT-98-30/1-A |