Así es que me preguntaron si podía ir a ver a Rosalee, la señora mayor. | TED | لذلك سألوني اذا كان في استطاعتي المجئ لرؤية روزالي وهو إسم السيدة العجوز |
me preguntaron si alguien me había ayudado y por qué había huído. | Open Subtitles | سألوني إذا كان أحد ما قد ساعدني ولماذا قمت بالهرب |
También me preguntaron si alguna vez me drogué o si me había acostado con prostitutas. | Open Subtitles | نعم , كما انهم سألوني ان كنت شربت مخدرات او نمت مع عاهرات |
Qué les digo si me preguntan adónde voy? | Open Subtitles | ماذا يننبغي أن أقول إذا سألوني إلى أين أنا ذاهب؟ |
Cuando me preguntaban, les hablaba de flores. | Open Subtitles | عندما سألوني عن أحلامي، حدثتهم عن الأزهار |
Cuando descubrieron los restos me pidieron que creara una obra conmemorativa. | TED | ولكن عندما وجدوا علم الآثار، سألوني إذا كنت سأفعل قطعة تذكارية. |
Hice una solicitud. me preguntaron si era drogata. | Open Subtitles | لقد ملأت طلباً و سألوني إن كنت لا أزال أتعاطى المخدرات |
Estas personas vinieron a mí, me preguntaron sólo por mi experiencia. | Open Subtitles | هؤلاء الأشخاص أتو إلي و سألوني بسبب خبرتي |
me preguntaron si había visto alguna señal en el bosque... de que alguien hubiera acampado ahí. | Open Subtitles | سألوني إذا ما رأيت أيّ دلائل في الغابة عن أيّ شخص عن تخيمه هناك. |
Y luego me preguntaron algo más algo que yo no había considerado. | Open Subtitles | وأنا قلت نعم ، لأنها الحقيقه ثم سألوني شيء آخر شيء لم أضعه في اعتباري |
Los chicos me preguntaron si me gusta... | Open Subtitles | الأولاد سألوني إذا كنتُ معجبه به |
Sabes cuantos me preguntaron lo mismo? | Open Subtitles | أتعرف كم عدد الأشخاص الذين سألوني عن نفس الشئ؟ |
Cuando me preguntaron cuál era mi color favorito, respondí que los que están entre el 520 y el 570 de la escala nanométrica. | Open Subtitles | عندما سألوني ماهو لوني المفضل أجبت بشيء ما بين 520 لـ570 نانومتر |
me preguntaron por maltrato infantil, por cómo tratas a los niños. | Open Subtitles | لقد سألوني عن الإعتداء على الأطفال وعن الطريقة التي تعاملي بِها الأطفال |
me preguntaron un montón de estupideces, como siempre. | Open Subtitles | لقد سألوني فقط عن بعض التفاهات ، كالعادة |
Bueno, pasé vergüenza cuando ayer me preguntaron si lo habías escuchado ya. | Open Subtitles | كنت محرجة عندما سألوني البارحة عما إذا استمعت إليها |
Eso le digo a las chicas, si preguntan... sólo si me preguntan. | Open Subtitles | هذا ما أقوله للفتيات إن سألوني فقط إن سألوني |
¿Que le voy a contar ahora a mi equipo si ellos me preguntan porque mi novio, perdon, ex-novio me robo un caso importante de cardiologia? | Open Subtitles | ماذا سأخبر اعضاء الإدارة اذا سألوني لم صديقي.. آسفه صديقي السابق سرق حالة قلب خطيرة مني ؟ |
Es por eso que yo no puedo recordar todo lo que ellos me preguntaban en el estrado, en Denver. | Open Subtitles | لذلك لم أتذكر كا ما سألوني في منصة الشهود بدينفير |
me pidieron que me hiciera cargo y no pude decir que no. | Open Subtitles | سألوني إذا كان بإمكاني أن أعتني بالمجموعة ولم أتمكن من الرفض |
Me han preguntado por lo que hace, por las visitas que recibe... | Open Subtitles | سألوني ما الذي يفعله ومن هم أصدقائه ومن الذي يزوره |
Estos caballeros me han pedido que me haga cargo de la situación y les he dicho que será un placer. | Open Subtitles | هؤلاء السادة المهذبين قد سألوني بأن أتولى المسئولية فقلت في الحال بأنني سأكون مسرورا بتولي هذا الأمر. |
Me gustaron el auto y la sonrisa. me preguntó si quería que me llevara. | Open Subtitles | سيّارة فاخرة داخلها رجال وجوههم ودودة، سألوني إن كنت أحتاج لتوصيلة. |
Me hicieron preguntas. Pero, ¿qué podía decirles? | Open Subtitles | لقد سألوني أسئلة ولكن ما الذي يمكنني قوله لهم؟ |