El PRESIDENTE pregunta si el informe registra los acontecimientos más recientes que se han producido en el Sáhara Occidental. | UN | ٢٢ - الرئيس : سأل عما إذا كان التقرير يتضمن أحدث التطورات الجارية فى الصحراء الغربية. |
El orador pregunta si el proyecto ha ido logrando sus objetivos hasta la fecha. | UN | سأل عما إذا كان المشروع قد حقق أهدافه المنشودة حتى الآن. |
Igualmente pregunta si el enfoque punitivo es fundamentalmente incompatible con el respeto de los derechos humanos. | UN | كما سأل عما إذا كان النهج القمعي لا يتفق في الأساس مع احترام حقوق الإنسان. |
23. El Sr. WIERUSZEWSKI pregunta si la pregunta contenida en el párrafo 17 está motivada por la informaciones que figuran en el informe. | UN | 23- السيد فيروشيفسكي: سأل عما إذا كان الدافع وراء السؤال الوارد في الفقرة 17 هو معلومات وردت |
El Sr. Amorós Núñez (Cuba) se pregunta si es posible presentar y aprobar un proyecto de resolución en el mismo día. | UN | 24 - السيد أموروس نونييس (كوبا): سأل عما إذا كان يمكن تقديم مشروع قرار واعتماده في نفس اليوم. |
56. El Sr. KRETZMER pregunta si el juez que ordena la detención preventiva es también el que preside el juicio. | UN | ٦٥- السيد كريتزمير سأل عما إذا كان القاضي الذي يأمر بالحبس الاحتياطي هو نفسه القاضي الذي يترأس المحكمة. |
3. El PRESIDENTE pregunta si el representante de los Estados Unidos de América se refiere a todas las operaciones de compensación por saldos netos o únicamente a las de carácter financiero. | UN | 3- الرئيس: سأل عما إذا كان ممثل الولايات المتحدة يفكر في جميع معاملات المعاوضة أم المعاملات المالية فحسب. |
10. El PRESIDENTE pregunta si el representante de Francia desea que se aplace la aprobación de ese artículo. | UN | 10- الرئيس: سأل عما إذا كان ممثل فرنسا يود ارجاء اعتماد تلك المادة. |
Por último, dado que hay situaciones en las que los trabajadores humanitarios tienen dificultades para acceder a los civiles y a las poblaciones desplazadas, el orador pregunta si el Representante tiene alguna sugerencia sobre cómo garantizar el acceso humanitario. | UN | واختتم قائلا إنه نظرا لوجود حالات يواجه فيها عمال المعونة صعوبات في الوصول إلى السكان المدنيين والمشردين، سأل عما إذا كان لدى الممثل أي اقتراحات عن كيفية ضمان وصول المساعدات الإنسانية. |
Además, pregunta si el Relator Especial recomendaría la introducción de un Ombudsman en otros regímenes de sanciones con medidas similares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سأل عما إذا كان المقرر الخاص يوصي باستحداث ولاية أمين المظالم بالنسبة لنظم الجزاءات الأخرى ذات الإجراءات المماثلة. |
En lo que respecta a la contratación y colocación del personal civil (párr. 7) pregunta si el candidato adicional se incorporó en marzo de 1999. | UN | وفيما يتعلق بتوظيف وتنسيب الموظفين المدنيين )الفقرة ٧( سأل عما إذا كان المرشح اﻹضافي قد باشر واجباته في آذار/ مارس ١٩٩٩. |
23. El Sr. Al-SAIDI (Observador de Kuwait) se pregunta si el Grupo de Redacción examinará el proyecto de artículo 4. | UN | 23- السيد الصعيدي (المراقب عن الكويت): سأل عما إذا كان الفريق العامل سيراجع مشروع المادة 4. |
El Sr. WIERUSZEWSKI pregunta si el Defensor del Pueblo cuenta con financiación suficiente y si el acceso a esta institución es satisfactoria a escala regional y municipal. | UN | 47- السيد فيروشيفسكي سأل عما إذا كان مكتب أمين المظالم قد تلقى قدراً كافياً من التمويل، وما إذا كانت تتاح للجمهور إمكانية الوصول إلى المكتب على المستويين الإقليمي والبلدي. |
Sir Nigel RODLEY pregunta si el único impedimento para la publicación del informe anual de la Comisión de Derechos Humanos es la carencia de financiación. | UN | 81- السير نايجل رودلي سأل عما إذا كان العائق الوحيد أمام نشر التقرير السنوي للجنة حقوق الإنسان في غانا هو عدم توفر التمويل. |
8. El Sr. BARIMANI (República Islámica del Irán) pregunta si la Oficina de Inspecciones e Investigaciones se ha creado en respuesta a la decisión 47/454 de la Asamblea General, o si representa una iniciativa independiente. | UN | ٨ - السيد باريماني )جمهورية إيران اﻹسلامية(: سأل عما إذا كان إنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق قــد تم استجابة لمقرر الجمعية العامة ٤٧/٤٥٤، أو ما إذا كان يمثل مبادرة منفصلة. |
Sin embargo, tiene entendido que la Segunda Comisión tiene algunas reservas respecto de la conveniencia de trasladar responsabilidades a las comisiones regionales, en vista de lo cual pregunta si la Segunda Comisión ha adoptado alguna decisión al respecto y, en consecuencia, si la Quinta Comisión cuenta con una base legislativa a partir de la cual pueda avanzar. | UN | ورغم ذلك فإنه يفهم أن بعض التحفظات قد أبديت في اللجنة الثانية بشأن استصواب نقل المسؤوليات إلى اللجان الاقليمية. وفي ضوء ذلك سأل عما إذا كان قد تم التوصل إلى أي مقرر في اللجنة الثانية بشأن المسألة، وبالتالي عما إذا كانت اللجنة الخامسة تملك السند التشريعي الذي تعمل على أساسه. |
Entendiendo que la adopción e incorporación constituyen un proceso mucho más largo, el orador pregunta si esto también es una prioridad de la Comisión de Reforma Legislativa. | UN | ولما كان يدرك أن التأهيل والإدماج يشكلان عملية أطول أجلاً بكثير، فإنه سأل عما إذا كان ذلك أيضاً ضمن أولويات لجنة إصلاح القوانين. |
Teniendo en cuenta esa preocupación, el orador pregunta si algún miembro del Comité desea modificar en mayor medida la primera oración del párrafo 10. | UN | ونظرا إلى ذلك القلق، سأل عما إذا كان أي عضو في اللجنة يرغب في زيادة تعديل الجملة الأولى من الفقرة 10. |
Respecto de la instrucción administrativa que se está preparando para aplicar lo dispuesto en el párrafo 9 de la sección XI en cuanto a la recuperación de las pérdidas financieras, el orador pregunta si es habitual que una instrucción administrativa tarde dos años en redactarse. | UN | وفيما يتعلق بالأمر الإداري الجاري إعداده لتنفيذ الفقرة 9 من الجزء الحادي عشر المعني باستعادة الخسائر المالية سأل عما إذا كان من المعتاد أن تستغرق صياغة أمر إداري سنتين. |
Él preguntó si alguien más sabía y yo le dije que no. | Open Subtitles | لقد سأل عما إذا كان أحد آخر يعلم فقلت له لا |
61. El Sr. Flinterman pregunta si se ha encontrado alguna forma adecuada de sancionar a los clientes en casos de prostitución forzada. | UN | 61 - السيد فلنترمان: سأل عما إذا كان تم العثور على طريقة ملائمة لمعاقبة العملاء في حالات الدعارة بالإكراه. |