Estamos hartos de obedecerlo. Otra persona debe dar las órdenes. | Open Subtitles | سئمنا من إخبارك متى نأكل ومتى نجوع أظن شخصاَ آخر عليه أن يوجه الأوامر |
¡Estamos hartos de que gente como tú manche los muros de nuestra ciudad! | Open Subtitles | لقد سئمنا ومللنا من الرجال امثالك الذين يشوهون حوائط البلدة |
Estamos hartos de verla irse al infierno. | Open Subtitles | لقد سئمنا من رؤيتها تذهبُ للجحيم. |
Estamos cansados de las acusaciones de ritual contra Ghana. | UN | فلقد سئمنا من الاتهامات الشعائرية تطلق ضد غانا. |
Todos estamos cansados del dolor y la violencia, y ya es hora de que el Oriente Medio, conocido en la historia como la cuna de la civilización, reivindique ese legado. | UN | لقد سئمنا جميعا الألم والعنف وقد آن الأوان لأن يسترجع الشرق الأوسط، المعروف في التاريخ بأنه مهد الحضارة، ذلك التراث. |
Nos cansamos de esperar a que nos entregues a Batman. | Open Subtitles | لقد سئمنا من أنتظارك لتسليم الرجل الوطواط |
He enfermo y cansado de su histeria. Puedes quedarte aquí, si quieres. | Open Subtitles | لقد سئمنا من جنونكِ، يمكنكِ البقاء هنا إذا أحبّبتِ. |
Y todos estamos totalmente hartos de oír estas excusas de los políticos y las grandes empresas sobre como no pueden luchar contra la pobreza y la enfermedad o alimentar a su gente, y nosotros decimos, "Basta, porque hay una manera". | Open Subtitles | ونحن جميعا سئمنا تماما من سماع هذة الاعذار من السياسيين والشركات التجارية الكبرى |
Estamos hartos de tu papel de víctima. Necesitas dejarlo atrás. | Open Subtitles | لقد سئمنا منك لعب دور الضحية يجب ان تمضي قدما. |
Muchísimas gracias. Estamos hartos de perseguir a este cuervo. | Open Subtitles | شكراً جزيلاً لقد سئمنا ومرضنا من ملاحقة هذا الغراب |
Con toda franqueza, en África estamos hartos de esta “enfermedad”. | UN | والحق أننا في أفريقيا قد سئمنا هذا " الداء " وتعبنا منه. |
Sería fácil concluir que la confianza en las instituciones no está funcionando porque estamos hartos de la pura osadía de las élites deshonestas, pero lo que está pasando ahora es más profundo que el cuestionamiento exorbitante del tamaño y estructura de las instituciones. | TED | سيكون من السهل إستنتاج أن الثقة المؤسـسية لا تعمل لأننا سئمنا من الوقاحة المطلقة للنخب غير الصادقة، لكن ما يحدثُ الآن يجري بعمق أكبر من التساؤل المتفشي عن حجم وبنية المؤسسات. |
Nina, creo que hablo por todos los que estamos aquí cuando digo estamos hartos y cansados de tus abusos. | Open Subtitles | نينا) أعتقد أنني أتكلم) نيابة عن الجميع هنا عندما أقول أننا سئمنا وتعبنا من سوء معاملتكِ |
Sin embargo, estamos cansados de las constantes mentiras que circulan acerca de los terribles acontecimientos acaecidos en Tskhinvali. | UN | لكننا سئمنا الأكاذيب التي تروّج عن الأحداث المروعة في تسخينفالي. |
Estamos cansados de negociar. Queremos ir con un estudio. | Open Subtitles | سئمنا كثرة التغيير، نريد التخصص لإستوديو واحداً |
¡Estamos cansados de comprar boletos para sus terribles obras escolares! | Open Subtitles | لقد سئمنا من دفع التذاكر العالية لمسرحيات المدرسة السيئة |
Estamos cansados de las largas horas, La mala comida, | Open Subtitles | سئمنا من السّاعات الإضافية، الأطعمة المتعفّنة، |
En realidad, estamos cansados de que se actúe a nuestras espaldas, y tenemos que decir también que Portugal nunca respetó las condiciones acordadas con los liurais de Timor Oriental “de proteger el Territorio con pleno respeto de sus propios pueblos”. | UN | والواقع أننا سئمنا من التصرفات التي تجري خلف ظهورنا، كذلك لا بد لنــا أن نقول إن البرتغال لم تحترم قط الشروط المتفـــق عليها مع ليورايس تيمور الشرقية " لحماية الاقليم مع الاحترام الكامل ﻷهله. |
Y empezamos esto porque básicamente estábamos cansados de quejarnos de nuestros políticos. | TED | وقد بدأنا أساساً في هذا الأمر ، لأننا قد سئمنا من الشكوى عن ساستنا . |
Está tomando demasiado tiempo. Nos cansamos de gritar. | Open Subtitles | يستغرق الأمر وقتاً طويلاً , سئمنا الصراخ |
George, nos cansamos de ti. | Open Subtitles | جورج، لقد سئمنا منك. |
Para este entonces ya nos habíamos cansado de ver a Jeremy chocarse con los lugareños... | Open Subtitles | عند هذه النقطة سئمنا من حوادث (جيرمي) مع المحليين، |