"سائر الصكوك الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros instrumentos internacionales
        
    • los demás instrumentos internacionales
        
    Se señaló que para investigar los delitos relacionados con el terrorismo había que utilizar plenamente otros instrumentos internacionales pertinentes. UN وأوضح الفريق أنه ينبغي الاستفادة الكاملة من سائر الصكوك الدولية المختصة لملاحقة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب.
    Esas modificaciones se han introducido en aras de la armonización general de la Ley Modelo con otros instrumentos internacionales relativos a la contratación pública. UN وأُجريت هذه التعديلات لضمان اتساق القانون النموذجي مع سائر الصكوك الدولية المنظمة للاشتراء العمومي.
    25. Se propuso asimismo que se incorporaran en el comentario las ulteriores referencias a las disposiciones de otros instrumentos internacionales y a la jurisprudencia de los órganos creados en virtud de tratados. UN 25- واقتُرح أيضا أن تُدرج في التعليق إشارات أخرى إلى أحكام سائر الصكوك الدولية وفقه الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    El informe concluye con recomendaciones a los Estados sobre la forma en que pueden continuar fomentando y garantizando la aplicación plena del derecho a la libertad de reunión según se dispone en la Declaración, así como en otros instrumentos internacionales. UN ويختتم التقرير بتوصيات مقدمة إلى الدول بشأن كيفية زيادة تعزيز وكفالة الإعمال التام للحق في حرية التجمع، على النحو المنصوص عليه في الإعلان وفي سائر الصكوك الدولية.
    Otra representante consideró importante que todos los países ratificaran sin reservas la Convención, así como todos los demás instrumentos internacionales para la protección de los derechos humanos. UN ورأت ممثلة أخرى أنه من اﻷهمية أن تصدق جميع البلدان على الاتفاقية دون ابداء تحفظات، وعلى سائر الصكوك الدولية اﻷخرى المتعلقة بحماية حقوق الانسان.
    El informe concluye con recomendaciones sobre la forma en que puede continuar fomentándose y garantizándose la aplicación plena del derecho a la libertad de reunión según se dispone en la Declaración, así como en otros instrumentos internacionales. UN ويختتم التقرير بإيراد توصيات بشأن كيفية المضي في تعزيز وكفالة الإعمال التام للحق في حرية التجمع، على النحو المنصوص عليه في الإعلان وفي سائر الصكوك الدولية.
    También alentó a Mozambique a adoptar las medidas necesarias para ratificar otros instrumentos internacionales de derechos humanos fundamentales o adherirse a ellos. UN وشجعت أيضاً موزامبيق على اتخاذ الخطوات الضرورية للتصديق على ما تبقى من سائر الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان أو الانضمام إليها.
    Su visión es un mundo en el que toda persona disfrute plenamente de todos los derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en otros instrumentos internacionales. UN وتطمح المنظمة إلى أن ترى العالم وقد أصبح كل شخص يتمتع فيه بجميع حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي سائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    20. La Relatora Especial considera de capital importancia promover la campaña para la ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, así como de otros instrumentos internacionales en materia de protección de los derechos humanos. UN 20- وترى المقررة الخاصة أن من الأهمية الحاسمة دعم الحملة الرامية إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم فضلاً عن سائر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Cualquier avance que se realice en este ámbito debería circunscribirse al alcance específico del Protocolo II enmendado, que abarca las situaciones de conflicto armado, y lograr sinergias con el Protocolo V, en particular en el ámbito de la asistencia a las víctimas, evitando duplicar esfuerzos respecto de los trabajos que se realizan en virtud de otros instrumentos internacionales. UN ويجب، لدى إحراز أي تقدم في ذلك المجال، احترام النطاق المحدد للبروتوكول الثاني المعدّل الذي يشمل أوضاع النزاعات المسلحة، وتعزيز التآزر مع البروتوكول الخامس ولا سيما فيما يخص مساعدة الضحايا. ويجب تحاشي ازدواجية الجهود مع العمل الجاري القيام به بموجب سائر الصكوك الدولية.
    En consecuencia, al abordar el problema de los artefactos explosivos improvisados, los Estados deberían tener en cuenta que su actuación puede solaparse con las disposiciones de otros instrumentos internacionales y deberían inspirarse en las iniciativas emprendidas en otros ámbitos relevantes, en particular la lucha contra la delincuencia organizada y el rastreo de los flujos de capitales ilícitos. UN وعليه فإن الدول ينبغي لها، لدى التصدّي لقضية الأجهزة المتفجرة المرتجلة، النظر في تداخل أحكام البروتوكول مع أحكام سائر الصكوك الدولية والاعتماد على المبادرات التي تطلق في الميادين الأخرى ذات الصلة بما فيها مكافحة الجريمة المنظمة وتعقّب التدفقات المالية غير المشروعة.
    En la esfera de la administración de la justicia juvenil deberán intensificarse los esfuerzos para lograr el respeto de las normas y las garantías legales contenidas en la Convención, en especial a la luz de los artículos 37, 39 y 40 y teniendo debidamente en cuenta otros instrumentos internacionales pertinentes aprobados en esta esfera por las Naciones Unidas. UN ٢٨٦ - وفي مجال إدارة قضاء اﻷحداث، ينبغي بذل جهود أكبر لكفالة المعايير والضمانات القانونية المتضمنة في الاتفاقية، وخصوصا في ضوء المواد ٣٧ و ٣٩ و ٤٠، وﻷخذ سائر الصكوك الدولية ذات الصلة التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان في الاعتبار الواجب.
    18. Felicita al Gobierno y Congreso de Guatemala por la ratificación del Convenio Nº 169 (1989) de la Organización Internacional del Trabajo sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, e invita al Gobierno a que considere la ratificación a la brevedad posible de los otros instrumentos internacionales en materia de derechos humanos de los cuales aún no es parte; UN ٨١- تهنئ حكومة وكونغرس غواتيمالا على التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١ لعام ١٩٨٩ بشأن الشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة، وتدعو الحكومة الى النظر في التصديق في أقرب وقت ممكن على سائر الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي لم تدخل طرفاً فيها بعد؛
    6. Recomienda a los Estados que, al estudiar la elaboración del instrumento internacional, tengan en cuenta, cuando sea pertinente y apropiado, la Convención Interamericana contra la Producción y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y otros Materiales Relacionados, así como otros instrumentos internacionales existentes y otras iniciativas en curso; UN ٦ - يوصي الدول بأن تضع في اعتبارها حيثما يكون ذلك هاما وملائما، لدى بحث صوغ الصك القانوني الدولي، اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمكافحة صنع اﻷسلحة النارية والذخائر والمتفجرات وغيرها من المواد ذات الصلة والاتجار بها على نحو غير مشروع، وكذلك سائر الصكوك الدولية القائمة والمبادرات الجارية؛
    En cuanto a la cuestión de su carga de trabajo cada vez mayor, el Comité examinó una propuesta de proyecto de plan de acción para reforzar la aplicación de la Convención, así como la de otros instrumentos internacionales de derechos humanos, a saber, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN ١٨ - وفيما يتعلق بمسألة حجم العمل المتزايد، نظرت اللجنة في مشروع مقترح يتعلق بوضع خطة عمل لتعزيز تنفيذ الاتفاقية، فضلا عن سائر الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، أي: " العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العصنري.
    En los travaux préparatoires se indicará también que el derecho internacional del mar comprende la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar3, así como otros instrumentos internacionales pertinentes. UN كما ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أن قانون البحار الدولي يشمل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار(3) وكذلك سائر الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Es necesario utilizar un enfoque integral, pues, a diferencia de otros instrumentos internacionales de derechos humanos elaborados bajo los auspicios de las Naciones Unidas, la Convención se aplica a " todas las formas de la discriminación contra la mujer " , inclusive las que no se mencionan específicamente en ella; ese punto tiene particular importancia en el contexto de la reforma de los órganos creados por tratados. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ نهج شامل، فالاتفاقية تختلف عن سائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، التي وُضعت تحت رعاية الأمم المتحدة، في أنها تنطبق على " جميع أشكال التمييز ضد المرأة " ، بما في ذلك أشكال التمييز التي لم ترد فيها بصورة محددة، وهناك أهمية خاصة لهذه النقطة في سياق إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    7. La UNODC, la UNESCO y el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT), en el marco de sus respectivos mandatos, deberían estudiar conjuntamente los vínculos y sinergias existentes entre esas tres convenciones, así como con otros instrumentos internacionales pertinentes, cuando proceda. UN 7- ينبغي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة واليونسكو والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا)، في إطار الولايات المنوطة بكل منها، المشاركة في استكشاف الروابط وأوجه التآزر بين تلك الاتفاقيات الثلاث، وكذلك مع سائر الصكوك الدولية ذات الصلة، عند الاقتضاء.
    5. La UNODC, la UNESCO y el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT), en el marco de sus respectivos mandatos, deberían estudiar conjuntamente los vínculos y sinergias existentes entre esas tres convenciones, así como con otros instrumentos internacionales pertinentes, cuando proceda. UN 5- ينبغي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة واليونسكو والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا)، في إطار الولايات المنوطة بكل منها، المشاركة في استكشاف الروابط وأوجه التآزر بين تلك الاتفاقيات الثلاث، وكذلك مع سائر الصكوك الدولية ذات الصلة، عند الاقتضاء.
    En su artículo 19 incorpora la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y todos los demás instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos. UN وهو يشمل أيضا، في المادة 19 منه، اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فضلا عن سائر الصكوك الدولية الخاصة بحماية حقوق الإنسان.
    Reafirmando que todos los Estados tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales consagrados en la Carta, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pactos internacionales de derechos humanos y los demás instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos en que sean parte, UN وإذ يؤكد من جديد أن على جميع الدول الالتزام بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكرسة في الميثاق وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وفي سائر الصكوك الدولية ذات الصلة بحقـوق الإنسان التي هي طرف فيها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more