"سائر المبادرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras iniciativas
        
    • las demás iniciativas
        
    Su éxito permitirá que la NEPAD se destaque respecto de otras iniciativas que han tratado de superar los problemas fundamentales de África. UN وسيميز نجاحها الشراكة الجديدة عن سائر المبادرات التي تحاول التغلب على مشاكل أفريقيا الأساسية.
    Organización de diálogos temáticos para tratar de obtener la cooperación de otras iniciativas, interesados y organizaciones pertinentes en materia de tecnología UN تنظيم حوارات مواضيعية التماساً للتعاون مع سائر المبادرات التكنولوجية وأصحاب المصلحة والمنظمات ذات الصلة
    La Oficina facilitará la organización de este seminario así como otras iniciativas concretas con el fin de mejorar la labor que desarrollen con esa perspectiva los órganos creados en virtud de tratados. UN وسيعمل المكتب على تيسير تنظيم هذه الحلقة الدراسية وكذلك سائر المبادرات العملية الرامية إلى تحسين أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من هذا المنظور الهام.
    De conformidad con otras iniciativas que procuraban fortalecer la democracia y la calidad de la vida, la del Canadá hacía responsable de la lucha contra las drogas a todos los sectores de desarrollo social, más que a las autoridades de lucha contra las drogas solamente. UN وتمشيا مع سائر المبادرات التي تسعى إلى تعزيز الديمقراطية ونوعية الحياة، تضع وجهة النظر تلك مسؤولية مكافحة المخدرات على عاتق جميع قطاعات التنمية الاجتماعية لا على عاتق سلطات مكافحة المخدرات وحدها.
    La Comisión Consultiva alienta al Secretario General a que haga lo posible por asegurar la coherencia y la compatibilidad entre el marco sobre la importancia crítica de los programas y otras iniciativas conexas. UN وتشجّع اللجنة الاستشارية الأمين العام على بذل كل جهد ممكن لضمان التناغم والاتّساق بين مبادرة الأهمية الحيوية للبرامج وبين سائر المبادرات ذات الصلة.
    3. Organización de diálogos temáticos para tratar de obtener la cooperación de otras iniciativas, interesados y organizaciones pertinentes en materia UN 3- تنظيم حوارات مواضيعية التماساً للتعاون مع سائر المبادرات التكنولوجية وأصحاب المصلحة والمنظمات ذات الصلة
    El OIEA comprometió a los Estados miembros y a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas a establecer una base para mejorar la cooperación y perfeccionar el diálogo entre otras iniciativas internacionales relacionadas con la seguridad nuclear. UN وتحاورت الوكالة مع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة المعنية من أجل إرساء أسس لتعزيز التعاون وإثراء الحوار بين سائر المبادرات الدولية المتعلقة بالأمن النووي.
    Asimismo, deberá definir con mayor precisión las modalidades de cooperación con la Iniciativa de Europa Central, el proceso Royaumont de estabilidad y relaciones de buena vecindad en Europa sudoriental, el proceso de estabilidad, seguridad y cooperación en Europa sudoriental y la Iniciativa de Cooperación de Europa Sudoriental y estudiar la posibilidad de cooperar con otras iniciativas regionales interesadas. UN وينبغي أن تواصل وضع أنماط التعاون مع مبادرة أوروبا الوسطى، وعملية رويمونت للاستقرار وحسن الجوار في جنوب شرقي أوروبا، والعملية المتعلقة بالاستقرار واﻷمن والتعاون في جنوب شرقي أوروبا، ومبادرة التعاون في جنوب شرقي أوروبا، وبحث إمكانية إقامة تعاون مع سائر المبادرات اﻹقليمية المهتمة.
    También se reconoció que se deberían tener plenamente en cuenta otras iniciativas pertinentes y que habría que definir el concepto de armas convencionales en el contexto del tratado al principio del proceso. UN وجرى التسليم أيضا بضرورة مراعاة سائر المبادرات ذات الصلة على نحو تام، وبالحاجة إلى العمل في مرحلة مبكرة على تعريف " الأسلحة التقليدية " في سياق معاهدة الاتجار بالأسلحة.
    22. En relación con la participación del sector privado en la lucha contra la corrupción, deben ponerse de relieve el papel y el potencial de otras iniciativas internacionales como el Pacto Mundial. UN 22- وفيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في مكافحة الفساد، يجب التأكيد على دور وقدرات سائر المبادرات الدولية الأخرى كمبادرة الاتفاق العالمي.
    Los tres Estados son partes en el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados y apoyan asimismo otras iniciativas para proteger a la población civil, en particular el principio de la responsabilidad de proteger. UN ودول المجموعة الثلاث أطراف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراع المسلح، كما أنها تؤيد أيضا سائر المبادرات المتصلة بحماية المدنيين، مما يتضمن تأييد مسؤولية الحماية.
    En su deseo de ayudar a los Estados en la negociación del texto del proyecto de convenio, la Secretaría ha observado atentamente las actividades de esas otras organizaciones, para asegurarse de la integridad de dicho proyecto y su interoperatibilidad con otras iniciativas internacionales. UN وقد رصدت الأمانة عن كثب، ضمن جهودها الرامية إلى مساعدة الدول في التفاوض حول نص مشروع الاتفاقية، أنشطة تلك المنظمات الأخرى، بهدف ضمان سلامة مشروع الاتفاقية وإمكانية إعماله بصورة متبادلة مع سائر المبادرات الدولية.
    En colaboración con los interesados nacionales, los asociados regionales y el equipo de las Naciones Unidas en el país, la UNMIL apoyará todas las iniciativas que den continuidad al Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica, y otras iniciativas que apunten a fortalecer la recaudación y utilización transparentes de la renta pública. UN وبالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين والشركاء الاقليميين وفريق الأمم المتحدة القطري، ستقدم البعثة الدعم لأيّ مبادرة ستحل محل برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد، فضلا عن سائر المبادرات الرامية إلى تعزيز الشفافية في تحصيل الإيرادات العامة واستخدامها.
    En su labor de ayudar a los Estados a negociar las Reglas de Rotterdam y a considerar la posibilidad de pasar a ser parte de ellas, la Secretaría ha observado atentamente las actividades de estas organizaciones, a fin de asegurar la integridad del Convenio y su interoperatibilidad con otras iniciativas internacionales. UN وسعيا من الأمانة إلى مساعدة الدول في التفاوض حول قواعد روتردام وفي النظر في جدوى أن تصبح أطرافا فيها، فقد رصدت عن كثب أنشطة تلك المنظمات الأخرى، بهدف ضمان سلامة الاتفاقية وإمكانية إعمالها بصورة متبادلة مع سائر المبادرات الدولية.
    También lidera otras iniciativas de todo el sistema de las Naciones Unidas mediante procesos interinstitucionales en los ámbitos del estado de derecho y la justicia; el desarme, la desmovilización y la reintegración; las actividades relativas a las minas; y la reforma del sector de la seguridad. UN ويقود هذا المكتب أيضاً سائر المبادرات المبذولة على نطاق المنظومة من خلال العمليات المشتركة بين الوكالات المنشأة في مجالات سيادة القانون والعدالة؛ ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ والإجراءات المتعلقة بمكافحة الألغام؛ وإصلاح القطاع الأمني.
    También se encuentra al frente de otras iniciativas en todo el sistema a través de los procesos interinstitucionales en los siguientes ámbitos: estado de derecho y justicia; desarme, desmovilización y reintegración; actividades relativas a las minas, y reforma del sector de la seguridad. UN ويقود هذا المكتب أيضاً سائر المبادرات المبذولة على نطاق المنظومة من خلال العمليات المشتركة بين الوكالات المنشأة في مجالات سيادة القانون والعدالة؛ ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ والإجراءات المتعلقة بالألغام؛ وإصلاح قطاع الأمن.
    9. Por otra parte, la Unión Europea también ha promovido otras iniciativas para favorecer el diálogo y la cooperación entre ambas orillas del Mediterráneo, no sólo dentro del marco de la política exterior de la Unión, sino también en otros foros y organizaciones en los que los miembros de la Unión participan. UN ٩ - ومن ناحية أخرى يشجع الاتحاد اﻷوروبي أيضا سائر المبادرات الرامية الى تعزيز الحوار والتعاون بين ضفتي البحر اﻷبيض المتوسط، ليس في إطار السياسة الخارجية للاتحاد اﻷوروبي فحسب بل أيضا في المحافل والمنظمات اﻷخرى التي يشترك فيها أعضاء الاتحاد اﻷوروبي.
    Como señaló el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Corea en la tercera reunión ministerial de los países partidarios del despliegue rápido, celebrada en septiembre, la SHIRBRIG y otras iniciativas regionales constituirán un complemento valioso de los acuerdos de fuerzas de reserva. UN وكما سبق أن ذكر وزير خارجية جمهورية كوريا في الاجتماع الوزاري الثالث ﻷصدقاء الوزع السريع في شهر أيلول/سبتمبر الماضي، سيوفر هذا اللواء المتعدد الجنسيات، إلى جانب سائر المبادرات اﻹقليمية، تكملة قيمة لنظام اﻷمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية.
    70. Resultaría beneficioso para la Conferencia de Líderes Africanos el establecimiento de estrechos vínculos con otras iniciativas regionales relativas al espacio como el Foro del Organismo Espacial Regional de Asia y el Pacífico, la Organización de cooperación espacial de Asia y el Pacífico y la Conferencia Espacial de las Américas, que ya han elaborado mecanismos de ejecución. UN 70- ويمكن أن يستفيد مؤتمر القيادات الأفريقية من إقامة صلات وطيدة مع سائر المبادرات الإقليمية ذات الصلة بالفضاء، مثل الملتقى الإقليمي لوكالات الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ، ومنظمة التعاون الفضائي لآسيا والمحيط الهادئ، ومؤتمر القارة الأمريكية المعني بالفضاء، والتي وضعت بالفعل آليات خاصة بالتنفيذ.
    La Comisión Consultiva alienta al Secretario General a que haga lo posible por asegurar la coherencia y la compatibilidad entre el marco sobre la importancia crítica de los programas y otras iniciativas conexas (párr. 12). UN وتشجّع اللجنة الاستشارية الأمين العام على بذل كل جهد ممكن لضمان التناغم والاتّساق بين مبادرة الأهمية الحيوية للبرامج وبين سائر المبادرات ذات الصلة (الفقرة 12).
    Similar procedimiento debería acordarse para las demás iniciativas legislativas aún no adoptadas, especialmente para aquellas referidas a afirmar la autonomía de la administración de justicia. UN وينبغي اتخاذ إجراءات مماثلة بشأن سائر المبادرات التشريعية التي لم تعتمَد بعد، وبخاصة ما يتعلق منها بتأكيد استقلال القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more