137. Margarita y Lina María Arregocés son maestras y fundadoras de la Escuela Sabana en Planadas de Mosquera. | UN | ٧٣١- تعمل مارغاريتا ولينا ماريا أريغوشيس مدرستين، وهما مؤسستا مدرسة سابانا في بلاناداس دي موسكيرا. |
En las actividades de construcción y reconstrucción de viviendas organizadas por las Naciones Unidas en Sabana Perdida y Bateyes, se están aplicando técnicas nuevas y mejores para hacer las casas más resistentes a los desastres naturales como huracanes e inundaciones. | UN | وفي حالة تشييد المساكن وإعادة بنائها اللذين تنظمهما اﻷمم المتحدة في سابانا برديدا وفي باتييس، فإنه يجري تنفيذ تقنيات جديدة أفضل لجعل المساكن أشد صمودا في مواجهة الكوارث الطبيعية كاﻷعاصير والفيضانات. |
En las actividades de construcción y reconstrucción de viviendas organizadas por las Naciones Unidas en Sabana Perdida y Bateyes, se están aplicando técnicas nuevas y mejores para hacer las casas más resistentes a los desastres naturales como huracanes e inundaciones. | UN | وفي عملية تشييد المساكن وإعادة بنائها التي تنظمها اﻷمم المتحدة في سابانا برديدا وفي باتييس، يجري تنفيذ تقنيات جديدة أفضل لجعل المساكن أشد صمودا في مواجهة الكوارث الطبيعية كاﻷعاصير والفيضانات. |
Según la abogada nepalí Sapana Pradhan Malla, en su zona del mundo por lo general se penaliza el uso excesivo y el abuso de poder, pero la inacción de los actores estatales no se penaliza. | UN | ذكرت المحامية النيبالية، سابانا برادهان مالا، أن الاستعمال المفرط للقوة وإساءة استعمالها تعتبر، بوجه عام، جريمة في منطقتها من العالم، ولكن تقاعس الجهات الحكومية عن اتخاذ إجراءات لا يعتبر جريمة. |
Tras esta renuncia, Nepal designó, el 28 de marzo, a Sapana Pradhan-Malla para reemplazar al Sr. Sharma durante el resto de su mandato, que finalizaría el 31 de diciembre de 2017. | UN | وفي أعقاب تقديم السيد شارما استقالته، عيّنت نيبال في 28 آذار/مارس السيدة سابانا برادان - مالا لتعويضه إلى حين انتهاء ولايته، أي 31 كانون الأول/ديسمبر 2017. |
Los altos niveles de endemismo en diversos ecosistemas marinos y costeros de Cuba motivó un proyecto para proteger la diversidad biológica y promover el desarrollo sostenible en la región de Sabana - Camagüey. | UN | ففي كوبا، ونظراً للأعداد الكبيرة من الأنواع المستوطنة في النظم البيئية البحرية والساحلية المتنوعة، نُفّذ مشروع لحماية التنوّع البيئي وتحقيق التنمية المستدامة في منطقة سابانا كاماغي. |
3. El Sr. Sabana Bruno, Director del Instituto Nacional de Estadística | UN | 3 - السيد سابانا برونو: مدير المعهد الوطني للإحصائيات. |
En Sabana de Torres (Santander), el asesinato de cuatro personas el 19 de febrero fue presuntamente cometido por miembros de la V Brigada. | UN | وفي سابانا دي توبورس وسانتاندر، قتل أربعة أشخاص في 19شباط/فبراير، زعم أنهم قتلوا على أيدي اللواء الخامس. |
Cuba ha presentado este año al Comité de Protección del Medio Marino una propuesta relativa a la designación de los archipiélagos de Sabana y Camaguey como zona de mar particularmente vulnerable120. | UN | فقد قُدم اقتراح من قبِل كوبــا في عام ٦٩٩١ إلى لجنــة حمايــة البيئــة البحريـة بشأن تعييـن أرخبيل سابانا - كاموغوي بوصفه منطقة بحرية حساسة بوجه خاص)٠٢١(. |
101. Leónidas Bastos Goyeneche habría sido detenido el 4 de febrero de 1995 por soldados del Batallón de Contraguerrilla Nº 5 en Sabana de Torres, Santander. Le habrían atado las manos y varios soldados se le habrían parado sobre el estómago. | UN | ١٠١- واعتقل جنود تابعون للفرقة رقم ٥ لمكافحة حرب العصابات ليونيداس باستوس غوينتشه في ٤ شباط/فبراير ٥٩٩١، في سابانا ده تورّس بسنتندير، وقيدوا يديه وأخذ عدة جنود يركلونه في معدته. |
Muestra de ello es la situación de los profesores municipales de Sabana de Torres (Santander), los cuales se vieron obligados a desplazarse de su lugar de trabajo después de recibir amenazas por su actividad sindical. | UN | مثال ذلك المدرسون في سابانا دي توريس (سانتاندر) الذين أُجبروا على ترك وظائفهم بعد تهديدهم بسبب أنشطتهم النقابية. |
91. Argeidis Cáceres Arciniegas, campesino de 14 años, habría sido interceptado por una patrulla de la Brigada Móvil Nº 2, el 19 de noviembre de 1994 en la vereda Caño Pueretano (Sabana de Torres, Santander). | UN | ١٩- وقد أوقفت دورية تابعة للفرقة الجوالة رقم ٢ أرخيديس كاسيريس أرسينيغاس، وهو فلاح في الرابعة عشرة من عمره، يوم ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ في طريق كانيو بويريتانو )سابانا ده تورّس في سنتندير(. |
100. Libardo Orejarena, campesino, habría sido interceptado el 7 de enero de 1995 en un sitio llamado Paturia, cerca de Caño Pueretano (Sabana de Torres, Santander) por tropas del Batallón de Contraguerrilla Nº 5. | UN | ٠٠١- واعترضت قوات من الفرقة رقم ٥ لمكافحة حرب العصابات، في ٧ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، طريق ليباردو أوريخارينا، وهو فلاح، في مكان يدعى باتوريا، قريب من كانيو بويريتانو )سابانا ده تورّس بسنتندير(. |
El proyecto del Fondo para el Medio Ambiente Mundial del Programa de las Naciones para el Desarrollo que se desarrolla en la región Sabana Camagüey ha contado con la participación de especialistas en aplicaciones de percepción remota y SIG. | UN | واستفاد مشروع مرفق البيئة العالمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الانمائي (اليونديب) الذي يجري وضعه في اقليم سابانا كاماغواي من مشاركة اختصاصيين في تطبيقات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية. |
99. Dora Inés Sánchez, campesina, habría sido torturada el 7 de enero de 1995 por cuatro soldados del Batallón de Contraguerrilla Nº 5 Los Guanes, quienes irrumpieron en su vivienda situada en la vereda Caño Pueretano (Sabana de Torres, Santander). | UN | ٩٩- وفي ٧ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، قام أربعة جنود من فرقة لوس غوانس رقم ٥ لمكافحة حرب العصابات بتعذيب الفلاحة دورا إينيس سانتشس، بعد أن اقتحموا مسكنها الكائن في شارع كانيو بويريتانو )سابانا ده تورس بسنتندير(. |
La OMI sólo ha designado dos zonas marinas especialmente sensibles: la Gran Barrera de Arrecifes en Australia y el archipiélago de Sabana–Camagüey en Cuba, designado en 1997 por la resolución MEPC.74(40) del Comité de Protección del Medio Marino (véase MEPC 40/21, anexo 3). | UN | ٣٢٧ - وتم حتى اﻵن تحديد منطقتين بحريتين فقط تتميزان بحساسية خاصة من جانب المنظمة البحرية الدولية وهما: حاجز الشعب الكبير في استراليا؛ وأرخبيل سابانا كاموجي في كوبا. وتم تحديد هذه المنطقة اﻷخيــــرة في عام ١٩٩٧ بقرار لجنة حماية البيئة البحرية MEPC.74(40) )انظر الوثيقة MEPC 40/21، المرفق ٣(. |
En la causa Sapana Pradhan Malla v. Council of Ministers, resuelta el 16 de junio de 2004 (2063-03-02 BS), el Tribunal Supremo dirigió órdenes al Gobierno para que armonizara todas las disposiciones jurídicas relativas al matrimonio y adoptara las medidas pertinentes a fin de dar eficaz cumplimiento a la ley y evitar el matrimonio de niños. | UN | وقد أصدرت المحكمة العليا في قضية سابانا برادام مللا ضد مجلس الوزراء التي فصلت فيها في 16 حزيران/يونيه 2004، أوامرَ إيعازيةً للحكومة بأن تنسِّق كل الأحكام القانونية المتعلقة بالزواج وأن تضع الترتيبات اللازمة لتنفيذ القانون بصورة فعالة بغية السيطرة على حالات زواج الأطفال. |
También lo insta a que adopte medidas activas para asegurar una aplicación efectiva de las leyes que prohíben el matrimonio infantil, como campañas de sensibilización de amplio alcance, tal como ordenó el Tribunal Supremo de Nepal en la causa Sapana Pradhan Malla y otros c. el Gobierno de Nepal, de 2006. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفاعلة لضمان التنفيذ الفعال للقوانين التي تحظر زواج الأطفال، بما فيها اتخاذ تدابير التوعية المكثفة كما أمرت بذلك المحكمة العليا في نيبال في قضية سابانا برادان - مالا وآخرون ضد حكومة نيبال عام 2006. |
Sra. Sapana Pradhan-Malla | UN | السيدة سابانا برادهان - مالا |
3. En una nota de fecha 28 de marzo de 2014, la Misión Permanente de Nepal ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra informó a la Secretaría de la decisión de su Gobierno de retirar la candidatura de Sapana Pradhan-Malla en las elecciones al Comité. | UN | ٣ - وفي مذكرة مؤرخة 28 آذار/مارس 2014، أبلغت البعثة الدائمة لنيبال لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف الأمانةَ العامة بقرار حكومتها سحب ترشيح سابانا برادهان - مالا من قائمة الأعضاء المرشحين لانتخابات اللجنة. |
225. Recientemente el Tribunal Supremo ha pronunciado una decisión histórica al fallar en la causa Sapana Malla Pradhan v. The Government of Nepal et. al, de 2006, auto nº 3561, resuelta el 25 de diciembre de 2007 (2064/9/10 BS), en favor del mantenimiento de la privacidad de las víctimas en casos de carácter especial. | UN | 225- وفي الآونة الأخيرة، أصدرت المحكمة قراراً تاريخياً ( سابانا ماللا برادان ضد حكومة نيبال وآخرين، 2006 الأمر رقم 3561)، التي فصلت فيها بتاريخ 25 كانون الأول/ديسمبر 2007، يأمر بالمحافظة على خصوصية الضحايا في قضايا ذات طابع خاص. |