"سابقا تحت" - Translation from Arabic to Spanish

    • anteriormente en
        
    • anteriormente con
        
    • previamente para
        
    • anteriormente bajo
        
    El aumento se contrarresta en parte con la sustitución de los contratistas individuales que figuraban anteriormente en este renglón presupuestario por un contrato de servicios de apoyo para el que se consignan créditos en la partida de suministros, servicios y equipo diversos. UN وتقابل هذه الزيادة جزئيا الاستعاضة عن فرادى المتعاقدين المشار إليهم سابقا تحت هذا البند من الميزانية بعقد خدمات الدعم خصصت له اعتمادات تحت بند اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى.
    20.21 El aumento de 10.400 dólares obedece a la distribución entre subprogramas de parte de la consignación para personal temporario general, presupuestada anteriormente en apoyo a los programas. UN 20-21 الزيادة البالغة 400 10 دولار ترجع إلى توزيع جزء من اعتماد المساعدة المؤقتة العامة الذي أدرج في الميزانية سابقا تحت بند دعم البرنامج، فيما بين البرامج الفرعية.
    a La adquisición de equipo de apoyo terrestre para aeródromos se contabilizaba anteriormente en la partida de transporte terrestre (reasignación vinculada con Umoja). UN (أ) اقتناء معدات دعم أرضي للمطارات ورد سابقا تحت بند النقل البري (تغيير مرتبط بنظام أوموجا).
    * Publicada anteriormente con la signatura S/AC.26/1992/14. UN * صدر سابقا تحت الرمز S/AC.26/1992/14.
    * Publicada anteriormente con la signatura S/AC.26/1992/15. UN * صدر سابقا تحت الرمز S/AC.26/1992/15.
    El aumento de 31.800 dólares se debe a la transferencia de los recursos aprobados previamente para el anterior subprograma 4. UN وتمثل الزيادة التي تبلغ ٠٠٨ ١٣ دولار عملية إعادة توزيع الموارد التي تمت الموافقة عليها سابقا تحت البرنامج الفرعي السابق ٤.
    b La adquisición de contenedores para transporte marítimo se contabilizaba anteriormente en la partida de instalaciones e infraestructura (reasignación vinculada con Umoja). UN (ب) اقتناء حاويات بحرية ورد سابقا تحت بند المرافق والهياكل الأساسية (تغيير مرتبط بنظام أوموجا).
    Se propone reasignar la suma de 45.400 dólares, que se había consignado anteriormente en Dirección y gestión ejecutivas a servicios telegráficos de agencias de noticias, a Apoyo a los programas, para lograr la consolidación de los recursos utilizados en toda la oficina en Apoyo a los programas. UN ٢٢-٧٣ يُقترح نقل مبلغ ٠٠٤ ٥٤ دولار - كان قد اعتمد سابقا تحت بند التوجيه التنفيذي واﻹدارة لتوفير الخدمات لوكالات اﻷنباء - الى بند دعم البرامج كجزء من توحيد الموارد المستخدمة على نطاق المكاتب تحت بند دعم البرامج.
    Se propone reasignar la suma de 45.400 dólares, que se había consignado anteriormente en Dirección y gestión ejecutivas a servicios telegráficos de agencias de noticias, a Apoyo a los Programas, para lograr la consolidación de los recursos utilizados en toda la oficina en Apoyo a los programas. UN ٢٢-٣٧ يُقترح نقل مبلغ ٤٠٠ ٤٥ دولار - كان قد اعتمد سابقا تحت بند التوجيه التنفيذي واﻹدارة لتوفير الخدمات لوكالات اﻷنباء - الى بند دعم البرامج كجزء من توحيد الموارد المستخدمة على نطاق المكاتب تحت بند دعم البرامج.
    21. La disminución de las necesidades obedece principalmente a la reducción de las consignaciones para piezas de repuesto de las existencias para despliegues estratégicos y a la sustitución de los contratistas individuales que figuraban anteriormente en este renglón presupuestario por un contrato de servicios de apoyo para el que se consignan créditos en la partida de suministros, servicios y equipo diversos. UN 21 - ويعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى انخفاض المخصصات لقطع الغيار اللازمة لأصول مخزونات النشر الاستراتيجية إلى جانب الاستعاضة عن فرادى المتعاقدين المشار إليهم سابقا تحت هذا البند في الميزانية بعقد خدمات الدعم خصصت له اعتمادات تحت بند اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى.
    Si se tuvieran en cuenta los gastos de auditoría (579.300 dólares), ya que se habían incluido anteriormente en los gastos administrativos, el porcentaje de la remuneración pensionable total aumentaría al 0,214%. UN وإذا أخذنا في الاعتبار تكاليف مراجعة الحسابات )٣٠٠ ٥٧٩ دولار(، نظرا ﻷنها كانت أدرجت سابقا تحت التكاليف اﻹدارية، فإن النسبة المئوية ﻹجمالي اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي سترتفع الى ٢١٤,٠ في المائة.
    Las menores necesidades obedecieron principalmente a que: a) algunos gastos presupuestados anteriormente en la partida de consultores ahora se contabilizan en la partida de suministros, servicios y equipo de otro tipo, de conformidad con el nuevo plan de cuentas; y b) se cancelaron varias sesiones de capacitación técnica por no encontrarse disponible el personal como consecuencia de un aumento repentino de las necesidades operacionales. UN 21 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى ما يلي: (أ) النفقات المدرجة في الميزانية سابقا تحت بند الخبراء الاستشاريين وسجلت حاليا تحت بند اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى وفقا لمخطط الحسابات الجديد؛ (ب) إلغاء عدة دورات تدريبية تقنية لعدم توافر الموظفين نتيجة الزيادة المفاجئة في الاحتياجات التشغيلية.
    La disminución de 7.700 dólares se debe a la reducción de las necesidades en viajes (14.000 dólares) y consultores y expertos (8.700 dólares), contrarrestada por un aumento de 15.000 dólares en personal temporario general, que obedece a la distribución entre subprogramas de parte de la consignación para personal temporario general, presupuestada anteriormente en apoyo a los programas. UN ويرجع النقص البالغ 700 7 دولار إلى انخفاض الاحتياجات تحت بند السفر (000 14 دولار) والاستشاريون والخبراء (700 8 دولار)، يقابله زيادة قدرها 000 15 دولار تحت بند المساعدة المؤقتة العامة، ناشئة من توزيع جزء من الاعتماد المخصص للمساعدة المؤقتة العامة الذي أدرج في الميزانية سابقا تحت بند دعم البرامج، فيما بين البرامج الفرعية.
    * Publicada anteriormente con la signatura S/AC.26/1992/16. UN * صدر سابقا تحت الرمز S/AC.26/1992/16.
    * Publicada anteriormente con la signatura S/2003/618. UN * صدرت سابقا تحت الرمز S/2003/618.
    * Texto distribuido anteriormente con la signatura E/2007/88. UN * عُمِّم النص سابقا تحت الرمز E/2007/88.
    Nota: El presente documento se publicó anteriormente con la signatura PBC/BUR/2006/1, con fecha 28 de septiembre de 2006; véase PBC/1/INF/2. UN ملاحظة: أُصدرت هذه الوثيقة سابقا تحت الرمز PBC/BUR/2006/1، بتاريخ 28 أيلول/سبتمبر 2006؛ انظر PBC/1/INF/2.
    Nota: El presente documento se publicó anteriormente con la signatura PBC/OC/2007/1, con fecha 8 de febrero de 2007; véase PBC/1/INF/2. UN ملاحظة: أُصدرت هذه الوثيقة سابقا تحت الرمز PBC/OC/2007/1، بتاريخ 8 شباط/فبراير 2007؛ انظر PBC/1/INF/2.
    El aumento de 31.800 dólares se debe a la transferencia de los recursos aprobados previamente para el anterior subprograma 4. UN وتمثل الزيادة التي تبلغ ٨٠٠ ٣١ دولار عملية إعادة توزيع الموارد التي تمت الموافقة عليها سابقا تحت البرنامج الفرعي السابق ٤.
    En esa etapa sería preferible que cualesquiera unidades de policía especial que hubieran estado anteriormente bajo el mando de la KFOR se traspasaran a la autoridad de la UNMIK a fin de evitar tener dos unidades con mandatos análogos en el mismo teatro de operaciones. UN وفي ذلك الوقت، سيكون من الأفضل تحويل أي وحدة شرطة خاصة كانت تعمل سابقا تحت إمرة قوة كوسوفو لكي تصبح تحت سلطة البعثة بغية تجنب وجود وحدتين لهما نفس الولاية في مسرح الأحداث نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more