"سابقة أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • anteriores o
        
    • anterior o
        
    • precedente o
        
    • pasada o
        
    • pasado o
        
    • pasados o
        
    • anterior y
        
    • precedentes o
        
    • previos o
        
    • preexistentes o
        
    Tampoco adujo pruebas de pedidos anteriores o en curso ni de un objetivo de ventas específico que hubiera acordado con AlSalman. UN ولم توفر أي دليل على طلبيات سابقة أو جارية أو هدف محدد للمبيعات اتفقت عليه مع شركة السلمان.
    Personas con las que fuiste a la escuela, direcciones anteriores o cómo consumir líquidos. Open Subtitles مثل أناس ذهبتم للمدرسة معهم أو عناوين سابقة أو طريقة شرب السوائل
    Excepcionalmente se han incluido algunas informaciones anteriores o posteriores al citado período, cuando estaban disponibles y así se estimó pertinente. UN وعُولجت فيه استثنائيا معلومات اخرى سابقة أو لاحقة للفترة المذكورة، عندما كانت متوفرة وارتئي أنها مناسبة.
    Economías relativas a las obligaciones del período anterior o su cancelación UN وفورات من التزامات فترات سابقة أو من إلغائها
    Debemos considerar seriamente si los vínculos que hemos creado entre diversas cuestiones constituyen efectivamente un precedente o una práctica que hará avanzar la labor de la Conferencia en el futuro. UN ويتعين علينا أن ننظر جدياً فيما إذا كانت الروابط التي تُخلق بين شتى القضايا تشكل سابقة أو ممارسة تدفع قدماً بأعمال هذا المؤتمر في المستقبل.
    Economías logradas en las obligaciones de períodos anteriores o liquidación de dichas obligaciones UN وفورات من التزامات فترات سابقة أو إلغاءات لها
    Economías logradas en las obligaciones de períodos anteriores o por cancelación de dichas obligaciones UN الوفــــورات مـن، التزامات فترات سابقة أو إلغاءات لها
    Economías logradas en las obligaciones de períodos anteriores o por cancelación de dichas obligaciones) UN الوفورات المتعلقة بالتزامات فترات سابقة أو بإلغاء هذه الالتزامات
    Economías logradas en las obligaciones de períodos anteriores o liquidación de dichas obligaciones UN وفورات من التزامات فترات سابقة أو إلغاءات لها
    Economías logradas en las obligaciones de períodos anteriores o por cancelación de dichas obligaciones UN الوفورات من التزامات فترات سابقة أو إلغاءات لها
    Economías realizadas en relación con obligaciones contraídas en períodos anteriores o cancelación de esas obligaciones UN وفورات ناجمة عن التزامات سابقة أو عن إلغائها
    Cancelación de obligaciones de períodos anteriores o economías en relación con esas obligaciones UN وفورات عن التزامات فترات سابقة أو عن إلغائها
    Economías en las obligaciones correspondientes a períodos anteriores o cancelación de esas obligaciones UN الوفورات من التزامات فترات سابقة أو من إلغائها
    ¿Duplica la propuesta un proyecto de supervisión anterior o en curso? UN :: هل يكرر المقترح أي عملية رقابة سابقة أو جارية؟
    La Asamblea General se reunirá en la Sede de las Naciones Unidas, a menos que sea convocada en otro lugar en virtud de una decisión tomada durante un período de sesiones anterior o a petición de la mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas. UN تنعقد الجمعية العامة في مقر الأمم المتحدة إلا إذا دُعيت إلى الانعقاد في مكان آخر عملا بقرار متخذ في دورة سابقة أو بناء على طلب أغلبية أعضاء الأمم المتحدة.
    En el artículo 3 del Reglamento de la Asamblea General se dispone que la Asamblea se reunirá en la Sede de las Naciones Unidas, a menos que sea convocada en otro lugar en virtud de una decisión tomada durante un período de sesiones anterior o a petición de la mayoría de los miembros de las Naciones Unidas. UN ٥ - تنص المــادة ٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة على أن تجتمع الجمعية في مقر اﻷمم المتحدة ما لم تعقد في مكان آخر طبقا لمقرر يتخذ في دورة سابقة أو بناء على طلب أغلبية من أعضاء اﻷمم المتحدة.
    No nos gustaría que esta situación sirviera de precedente o de base para contravenir los principios aceptados relativos a la representación geográfica equitativa de los puestos electivos en la Asamblea General. UN ولا نريد لهذه الحالة أن تصبح سابقة أو أساسا لانتهاك المبادئ المقبولة بصدد التمثيل الجغرافي المنصف في المناصب التي تُشغل بالانتخاب في الجمعية العامة.
    A mi leal saber y entender, no existe circunstancia alguna, pasada o actual, que pueda motivar dudas justificables acerca de mi imparcialidad o independencia. UN وفي حدود علمي، لا توجد أي ظروف، سابقة أو حالية، يحتمل أن تثير شكوكا مسوَّغة بشأن حيادي أو استقلاليتي.
    4. Considero que el Comité no aprovechó la oportunidad para declarar expresamente que la Ordenanza 06-01 no solo no podía tener efectos en esta comunicación, sino para ningún otro caso en el pasado o en el futuro. UN 4- ومن وجهة نظري، أضاعت اللجنة فرصة الإعلان بشكل صريح أنه لا ينبغي أن يكون أي أثر للأمر رقم 06-01 لا على هذا البلاغ ولا أي حالات أخرى سابقة أو لاحقة.
    Asimismo, son las propias partes en un conflicto armado las más indicadas para determinar cómo repartir las responsabilidades y nada de lo dispuesto en el protocolo impide ni prejuzga los arreglos pasados o futuros relativos a la solución de tales conflictos o la asistencia conexa. UN وعلاوةً على ذلك، فإن الأطراف في نزاع مسلح هي أفضل من يحدد كيفية توزيع المسؤوليات، وليس هناك أي حكم في البروتوكول يستثني أو يمس ترتيبات سابقة أو مستقبلية تتعلق بتسوية نزاعات كهذه، أو بتقديم مساعدة ذات صلة بها.
    Por lo tanto, al abordar el tema sería necesario tener en cuenta esa labor anterior y los trabajos en curso. UN وبناء عليه، فسيكون من الضروري لدى تناول الموضوع، أن تؤخذ في الحسبان أية أعمال مماثلة سابقة أو جارية.
    Lo mismo vale para los procedimientos judiciales en los que se establecen precedentes o se crea el derecho. UN وينطبق هذا أيضا على الاجراءات القضائية التي ترسي سابقة أو تضع قانونا.
    Se considera cómplice a la persona que no es autor pero que coopera conscientemente en la ejecución del hecho punible mediante actos previos o simultáneos. UN وبالتالي يعتبر متواطئا كل من ليس هو الفاعل لكنه يساعد عن وعي في تنفيذ الفعل المعاقب عليه عن طريق القيام بأفعال سابقة أو متزامنة.
    Los factores genéticos, el estrés abrumador continuo, y muchos factores de riesgo, como enfermedades mentales preexistentes, o la falta de soporte emocional, jugarán un rol importante determinante en aquel que experimentará TEPT. TED مورثات، وضغط عصبي هائل ومتواصل، والعديد من العوامل الخطرة مثل أمراض عقلية سابقة أو قلة الدعم العاطفي، من المرجح أنه يؤدي دوراً في تحديد من سيصاب بهذا الاضطراب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more