"سابقين" - Translation from Arabic to Spanish

    • ex
        
    • antiguos
        
    • anteriores
        
    • excombatientes
        
    • antiguo
        
    • antiguas
        
    • exmiembros
        
    • que habían
        
    • exfuncionarios
        
    • exsoldados
        
    • ex-CNDP
        
    • que me han precedido
        
    • exmilitares
        
    • exes
        
    • ex-pareja
        
    Valoramos la vida humana, ya sea de los descendientes de esclavos o de los ex dueños de esclavos. UN إننا نقدر حياة الإنسان، سواء كان منحدرا من عبيد سابقين أو من مالكين سابقين للعبيد.
    Más tarde, ambos niños fueron puestos en libertad e inscritos debidamente como ex secuestrados, tras intervenciones directas de miembros del Equipo de Tareas. UN وأطلق لاحقا سراح كلا الطفلين وسجلا على النحو الواجب بصفتهما مختطفين سابقين على إثر تدخلات مباشرة من أعضاء فرقة العمل.
    Se informó de que algunos reclutadores eran ex oficiales del ejército rwandés. UN وقيل إن بعض المجنِّدين كانوا ضباطا سابقين في الجيش الرواندي.
    En ambos casos fueron detenidos antiguos soldados y se requisaron armas y munición. UN وقد جرى في كلتا الحالتين اعتقال جنود سابقين ومصادرة أسلحة وذخيرة.
    Por ejemplo, en casos de sentencias en rebeldía dictadas contra antiguos dirigentes en el exilio, podrían plantearse importantes cuestiones de competencia. UN وفي حالات الأحكام الغيابية الصادرة عن زعماء سابقين موجودين خارج البلد، قد توجد مسائل هامة تتعلق بالولاية القضائية.
    Se los mantuvo encerrados durante varios días en una pequeña habitación, en la que se observaban manchas de lo que supusieron era sangre de prisioneros anteriores. UN وظلا لعدة أيام في غرفة صغيرة كانت بها بقع دماء افترضا أنها دماء سجناء سابقين.
    Se formó un Gobierno provisional integrado por miembros de la oposición, sindicalistas y ex miembros de la junta. UN وجرى تعيين حكومة مؤقتة يتكون أعضاؤها من ممثلين للمعارضة والنقابات وأعضاء سابقين في المجلس العسكري.
    ex miembros del ejército iraquí protestan por la disolución de las fuerzas armadas. Open Subtitles يتظاهر أعضاء سابقين في الجيش العراقي ضد قرار حل القوات المسلحة
    Ambos eran ex obreros ¿ Quien se entrometio en sus cosas ? Open Subtitles كلاهما كانا عمالا سابقين في مصنع واستقالا لأجل أعمالهم الخاصة
    El Gobierno de Croacia tiene conocimiento de que ex miembros del ejército croata participan en las hostilidades en Bosnia y Herzegovina. UN وتدرك الحكومة الكرواتية أن هناك أفرادا سابقين في الجيش الكرواتي يشتركون في اﻷعمال القتالية في البوسنة والهرسك.
    Tratándose de ex militares o ex policías, esa condición debería ser considerada como un agravante de la pena. UN وعندما يكون المرتزقة أعضاء سابقين في القوات المسلحة والشرطة، ينبغي اعتبار ذلك ظرفا مشددا وجعل العقوبات أشد قسوة.
    Se cree que otros ex militares o paramilitares se hallan escondidos o han abandonado el país. UN ويعتقد أن أفرادا سابقين في الجيش أو في القوات شبه العسكرية اختبأوا أو غادروا البلد.
    El grupo de trabajo que elaboró el informe estaba integrado por antiguos funcionarios ministeriales y representantes de organizaciones no gubernamentales. UN وأعلنت أن الفريق العامل الذي أعد التقرير تألف من مسؤولين سابقين في الوزارة وممثلين للمنظمات غير الحكومية.
    La prisión Abu Ghraib de Bagdad estaba llena de antiguos miembros de la Guardia Republicana. UN وقال إن سجن أبو غريب في بغداد يعجّ بأعضاء سابقين في الحرس الجمهوري.
    La prisión Abu Ghraib de Bagdad estaba llena de antiguos miembros de la Guardia Republicana. UN وقال إن سجن أبو غريب في بغداد يعجّ بأعضاء سابقين في الحرس الجمهوري.
    Para el fomento de la confianza entre antiguos enemigos se precisará mucha paciencia. UN وينبغي التحلي بالصبر في بناء تلك الثقة والائتمان بين أعداء سابقين.
    Para empezar, porque tenemos muchos antiguos moderados... querría hacer hincapié en que alrededor de esta mesa todos somos iguales. Open Subtitles في هذه اللحظة المبكرة نحن اعضاء سابقين في حزب المحافظين وهذه الساعة الكل سواسية حول الطاولة
    El Grupo de Expertos se reúne cada dos años y ha celebrado ocho reuniones desde que se creó en 1975. La cuestión del Decenio se trató en dos de sus reuniones anteriores. UN ويجتمع فريق الخبراء مرة كل سنتين، وقد عقد ثمانية اجتماعات منذ إنشائه في عام ١٩٧٥؛ بُحِث العقد في اجتماعين سابقين منها.
    La Conferencia de Bucarest se basó en las dos conferencias anteriores para incorporar la participación de la sociedad civil. UN واستند مؤتمر بوخارست إلى مؤتمرين سابقين في إدخال مشاركة المجتمع المدني.
    No obstante, un regreso no regulado a Sierra Leona de los excombatientes, que podrían haber participado en combates en Liberia, sería motivo de grave preocupación. UN ومن شأن العودة غير المنظمة لمقاتلين سابقين قد اشتركوا في القتال في ليبريا إلى سيراليون أن يشكل مصدرا لقلق بالغ.
    Dos de las víctimas eran antiguo personal de las fuerzas del orden abjasias de facto. UN وكان اثنان من الضحايا هما جنديين سابقين من جنود إنفاذ القانون الأبخاز بحكم الأمر الواقع.
    En 2008 se creó un grupo de apoyo entre cuyos miembros figuran antiguas clientes de la Fundación. UN وفي عام 2008، أنشئ فريق للدعم يضم في عضويته متعاملين سابقين مع المؤسسة.
    El Grupo continuará haciéndolo, señalando obstáculos como los intereses económicos de las redes criminales en el seno de las FARDC, en las que suelen estar involucrados exmiembros de grupos armados. UN وسيواصل الفريق القيام بذلك، آخذا في الاعتبار العقبات مثل المصالح الاقتصادية للشبكات الإجرامية الموجودة داخل القوات المسلحة والتي تشمل أحيانا كثيرة أعضاء سابقين في الجماعات المسلحة.
    Se completó la reintegración de los últimos grupos de niños que habían estado vinculados a grupos armados y excombatientes. UN واستُكملت إعادة إدماج المجموعات الأخيرة من الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بجماعات مسلحة ومحاربين سابقين.
    3.187 contrataciones de funcionarios jubilados, exfuncionarios no jubilados y funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de separación obligatoria UN :: 187 3 تعاقدا مع موظفين متقاعدين، وموظفين سابقين غير متقاعدين وموظفين محتفظ بهم بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة
    Según exsoldados del M23, Ntaganda sobornó a oficiales del M23 para ganarse su lealtad y consiguió movilizar a casi todos los oficiales del M23 a su favor. UN وبحسب جنود سابقين في الحركة، فقد قام نتاغاندا برشوة ضباط فيها لكسب ولائهم وتمكن من حشد معظم ضباط الحركة حوله.
    El combate en Masisi a menudo enfrentó a oficiales del ex-CNDP de ambos lados. UN وكثيرا ما وضع القتال في ماسيسي ضباطا سابقين في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في مواجهة بعضهم البعض لدى كلا الجانبين.
    En nombre de mi delegación, al igual que los oradores que me han precedido, quiero también expresar mi más sentido pésame al Gobierno y al pueblo de la República de la India por la trágica pérdida de vidas humanas como consecuencia del reciente terremoto en ese país. UN نيابة عن وفد بلادي، اسمحوا لي أيضا بأن أعرب - شأني شأن متكلمين آخرين سابقين - عن التعازي القلبية لجمهورية الهند حكومة وشعبا بمناسبة فقد اﻷرواح المأساوي الكبير نتيجة الزلزال الذي وقع مؤخرا في ذلك البلد.
    Hasta hace unos meses, Guatemala fue gobernada por exmilitares corruptos estrechamente vinculados al crimen organizado. TED حتى أشهر قليلة مضت كانت جواتيمالا محكومة من قبل مسؤولين عسكريين سابقين فاسدين تربطهم علاقة بالجريمة المنظمة.
    ¿Bromas juguetonas entre exes rivales? Open Subtitles مداعبة لعوبة بين عاشقين سابقين ؟
    - Sí. Haremos valer nuestro dinero. Somos la mejor ex-pareja del mundo. Open Subtitles سنستغــل ثمن النقود التي دفعنـاهـا نحن أفضل خليلين سابقين في العـالم أجمع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more