"سابق إنذار" - Translation from Arabic to Spanish

    • previo aviso
        
    • avisar
        
    • aviso previo
        
    • de repente
        
    • advertencia previa
        
    • sumaria
        
    • de pronto
        
    • preaviso
        
    • previa advertencia
        
    • repentinamente
        
    • inesperadamente
        
    La experiencia es breve y ocurre sin previo aviso, haciendo casi imposible que los científicos registren y estudien el fenómeno. TED التجربة سريعة و مختصرة و تحدث دون سابق إنذار مما يجعل من المستحيل تقريباً للعلماء تسجيلها ودراستها.
    o que salga de la zona, se le disparará sin previo aviso. Open Subtitles أو تغادر المنطقة سيتم إطلاق النار عليها دون سابق إنذار
    La ausencia de investigación durante su desaparición se debería a que Adolphe Kavula tenía tendencia a desaparecer sin previo aviso para irse a rezar a un convento. UN والسبب في عدم إجراء تحقيق خلال اختفائه هو أنه اعتاد على الاختفاء دون سابق إنذار للتعبد في أحد اﻷديرة.
    La proxima vez preguntaré sin avisar Open Subtitles إسمع .. في المره القادمه قد أَختبرك .بدون سابق إنذار
    - Dos inspecciones sin aviso previo de sitios acabados de designar; UN ● إجراء عمليتي تفتيش بدون سابق إنذار في مواقع حددت مؤخرا.
    Se alega que, cuando estas personas se dirigían al mercado, se encontraron con una patrulla militar que les disparó sin previo aviso. UN وأبلغ أن هؤلاء الأشخاص قد التقوا بدورية عسكرية أطلقت عليهم النار دون سابق إنذار على ما يبدو، في حين كانوا يقصدون السوق.
    Un ejemplo: la repudiación está reglamentada con suma precisión en el Islam, pero, en la práctica, el esposo que quiere repudiar a su mujer le pide sin previo aviso que abandone inmediatamente el domicilio conyugal. UN فعلى سبيل المثال، ينظم الإسلام مسألة التطليق بصورة جد دقيقة. أما في الممارسة، فإن الزوج الذي يريد أن يطلق زوجته، يطلب منها أن تغادر منزل الزوجية فورا دون سابق إنذار.
    La situación se vio agravada por frecuentes cierres sin previo aviso de algunos caminos y puentes. UN وزاد الموقف تعقيدا الإغلاق المتكرر بدون سابق إنذار لبعض الطرق والجسور.
    Tanto los unos como los otros pueden ocurrir en cualquier región y, a veces, sin previo aviso. UN قد يُصيب أحدهما أية منطقة، وأحياناً بدون سابق إنذار.
    Además de estas condicionantes, la Oficina de Control de Bienes Extranjeros tiene la facultad de cancelar estas licencias sin previo aviso y sin argumentos explícitos. UN وبالإضافة إلى هذه الشروط، فإن لمكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية صلاحية إلغاء هذه التصاريح دون سابق إنذار ودونما حاجة لتقديم أي تفسيرات.
    El acuerdo de salvaguardias tipo estipulaba en el párrafo 84 que el OIEA podía llevar a cabo, sin previo aviso, una parte de las inspecciones ordinarias. UN وينص اتفاق الضمانات النموذجي في الفقرة 84 منه على أنه بإمكان الوكالة أن تجري جزءاً من التفتيش الاعتيادي دون سابق إنذار.
    El enemigo puede lanzar otro sin previo aviso. Open Subtitles من الممكن للعدو أن يصيبنا بطوربيد آخر بدون سابق إنذار
    Y de pronto, sin previo aviso... el sol acaba con la oscuridad y lo ilumina todo. Open Subtitles و فجأة وبدون سابق إنذار اخترقت أشعة الشمس هذه العتمة وأنارت كل شيء
    Si intentas algo dispararé sin previo aviso, ¿me oíste? Open Subtitles إذا حاولت العبث معى .. سأطلق النار دون سابق إنذار ، هل تسمعنى ؟
    Pero un día, sin previo aviso, terminó con la relación. Open Subtitles ثم في يوم ما,ودون سابق إنذار أنهى علاقتي به
    Las dos renunciaron sin avisar, así que tendremos tiempo extra sin paga para todo el mundo Open Subtitles هاتان الفتاتان تركتا العمل بدون سابق إنذار .. لذا سيكون لديكِ أعمال إضافية عديدة تقومين بها
    Has abandonado a los otros Ancianos sin avisar. Open Subtitles لقد تخليت عن الشيوخ الآخرين بدون سابق إنذار
    Tres días después de pronunciada la sentencia y sin una decisión del tribunal para demoler la casa de la familia, la casa fue demolida lo mismo sin ningún aviso previo a la familia. UN وبعد ثلاثة أيام من صدور الحكم وبدون صدور قرار من المحكمة بهدم بيت اﻷسرة، هدم البيت مع ذلك دون سابق إنذار لﻷسرة.
    Y de repente, sin aviso, ella agarró mi pistola. Open Subtitles ثم بدون سابق إنذار وبسرعة خاطفة إنتزعت مسدسي
    Durante dichas matanzas, varias casas fueron incendiadas por los soldados rwandeses que, a manera de represalia, dispararon a la vista sin advertencia previa. UN وخلال هذه المذابح، أحرقت عدة منازل من جانب الجنود الروانديين الذين كانوا يطلقون النار تلقائيا دون سابق إنذار بهدف الانتقام.
    Al descubrirse el hecho, el funcionario fue separado del servicio mediante destitución sumaria. Agradecimiento UN وعند الكشف عن الغش، أُنهيت خدمة الموظف بفصله دون سابق إنذار.
    Consideralo como mi preaviso. Open Subtitles عليك أن تعتبر هذا سابق إنذار
    77. La JS7 sostuvo que los medios de comunicación eran clausurados sin previa advertencia ni un proceso con las debidas garantías cuando criticaban al Gobierno. UN 77- وذكرت الورقة المشتركة 7 أن وسائط الإعلام تُغلَق من دون سابق إنذار أو دون اتّباع للإجراءات القانونية الواجبة عندما تنتقد الحكومة.
    Aunque la lucha en los estados de Kordofán del Sur y del Nilo Azul y la falta de progresos en cuanto a Abyei no han provocado violencia en Sudán del Sur, sigue preocupando la posibilidad de que el conflicto pudiera cruzar la frontera repentinamente. UN ورغم أن القتال الدائر في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق وعدم إحراز تقدم في أبيي لم يؤديا إلى نشوب أعمال عنف في جنوب السودان، فلا يزال هناك شعور بالقلق من أن يتسرب النزاع عبر الحدود دون سابق إنذار.
    Mas a menudo la muerte llega... inesperadamente. No se la puede predecir. Open Subtitles ولكن في الكثير من الأحيان يأتي الموت دون سابق إنذار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more