En otro incidente, un grupo de judíos que rezaban al pie de la Muralla Occidental debió ser evacuado del lugar cuando se inició un ataque con piedras contra la policía fronteriza apostada en el Monte del Templo. | UN | وفي حادث آخر، أجلي مصلون يهود من حائط المبكى عندما ألقيت الحجارة على أفراد شرطة الحدود وهم في ساحة الحرم الشريف. |
Jóvenes palestinos muertos a tiros por la policía israelí durante los desórdenes ocurridos en el Monte del Templo. | UN | شباب فلسطينيون. أصيبوا في رأسهم برصـــاص الشرطــة الاسرائيلية أثناء اضطرابات في ساحة الحرم الشريف. |
Muerto de un disparo en el cuello por la policía durante los disturbios ocurridos en el Monte del Templo. (H, JP, 29 de septiembre) | UN | أطلقت الشرطة عليه النار فأصيب في عنقه أثناء الاضطرابات التي حدثت في ساحة الحرم الشريف. )ﻫ، ج ب، ٢٩ أيلول/سبتمبر( |
En esta ocasión, me dirijo a usted de forma apremiante con respecto a los actos hostiles y agresivos perpetrados una vez más en la Jerusalén Oriental ocupada en el recinto sagrado de Al-Haram Al-Sharif. | UN | أكتب إليكم اليوم على عجل بشأن تكرار ارتكاب أعمال عدوانية وعدائية في القدس الشرقية المحتلة في ساحة الحرم الشريف. |
Dando respuesta a estas acusaciones, el Primer Ministro Benjamin Netanyahu declaró que el túnel no pasaba por debajo del Monte del Templo y no ocasionaría su derrumbe. | UN | وردا على هذه الاتهامات، قال رئيس الوزراء الاسرائيلي بنيامين نتنياهو إن النفق لا يمر من تحت جبل الهيكل )ساحة الحرم الشريف( ولن يسبب سقوطه. |
El 23 de julio, un policía israelí y un fotógrafo de la prensa resultaron levemente heridos cuando siete miembros del movimiento judío Hai Vekayam intentaron ingresar al Monte del Templo para orar. | UN | ٢٢٢ - وفي ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٥، أصيب شرطي اسرائيلي ومصور صحفي بجروح طفيفة عندما حاول سبعة أفراد من حركة " حاي فيكايام " اليهودية دخول ساحة الحرم الشريف ﻷداء الصلاة هناك. |
El 12 de octubre, el habiz abrió el Monte del Templo a los visitantes después del cierre de dos semanas. | UN | ٢٥٨ - وفي ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، فتحت إدارة اﻷوقاف ساحة الحرم الشريف الهيكل للزوار بعد أسبوعين من إغلاقه. |
El 21 de abril, cuatro árabes que habían resultado heridos cuando la policía disparó contra los alborotadores en el Monte del Templo en 1989 presentaron una petición ante el Tribunal Superior de Justicia por el hecho de que aún no habían recibido una indemnización. | UN | ٢٣٣ - وفي ٢١ نيسان/أبريل، رفع أربعة عرب كانوا قد أصيبوا عندما أطلقت الشرطة النار أثناء الاضطرابات في ساحة الحرم الشريف في عام ١٩٨٩ عريضة إلى المحكمة العليا بشأن عدم حصولهم بعد على أي تعويض. |
El 6 de septiembre, el portavoz del Ayuntamiento de Jerusalén anunció que dicho Ayuntamiento había ordenado el cese de una renovación en gran escala que se estaba realizando en el Monte del Templo sin permiso de construcción y en violación de una orden judicial. | UN | ٥٢٢ - وفي ٦ أيلول/سبتمبر، أعلن المتحدث باسم بلدية القدس أن البلدية قد أصدرت أمرا بوقف أعمال التجديد المضطلع بها في ساحة الحرم الشريف دون الحصول على تصريح بناء ومخالفة ﻷمر المحكمة. |
Barrio de A-Tur Muerto de un disparo en la cabeza por la policía durante los disturbios ocurridos en el Monte del Templo. (H, JP, 27 de septiembre) | UN | أطلقت الشرطة عليها النار فأصيبت في رأسها أثناء الاضطرابات التي حدثت في ساحة الحرم الشريف. )ﻫ، ج ب، ٢٧ أيلول/ سبتمبر( |
Uno de los detenidos, el hijo del fundador de Hai Vekayam, declaró que el grupo había decidido recientemente redoblar sus esfuerzos hasta conseguir orar en el Monte del Templo. (Jerusalem Post, 21 de marzo) | UN | وصرح أحد الذين ألقي القبض عليهم، وهو ابن مؤسس " هاي فكايام " بأن المجموعة قررت مؤخرا تصعيد جهودها للصلاة في ساحة الحرم الشريف. )جروسالم بوست، ٢١ آذار/مارس( |
En Naplusa, miles de estudiantes de la Universidad Al-Najah celebraron un mitin en honor de los palestinos muertos en el Monte del Templo durante los enfrentamientos de septiembre con las fuerzas de seguridad de las FDI. (Ha ' aretz, 21 de noviembre) | UN | وفي نابلس، تجمع آلاف من طلاب جامعة النجاح في مسيرة تكريما ﻷرواح الفلسطينيين الذين قتلوا في ساحة الحرم الشريف في الاشتباكات التي وقعت مع قوات اﻷمن التابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي في أيلول/سبتمبر )هآرتس، ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر( |
El 24 de septiembre, el jefe de la policía de Jerusalén, Arye Amit, cerró el Monte del Templo a la adoración musulmana tras las manifestaciones contra la apertura del Túnel de los Asmoneos. (Ha ' aretz, 25 de septiembre) | UN | ٢٥٤ - وفي ٢٤ أيلول/سبتمبر، أغلق رئيس شرطة القدس أريي أميت ساحة الحرم الشريف أمام المصلين المسلمين بعد المظاهرات التي تم تنظيمها احتجاجا على فتح نفق هاشمونين. )هآرتس، ٢٥ أيلول/سبتمبر( |
El 9 de octubre, se informó de que los dirigentes musulmanes de Jerusalén habían cerrado temporalmente el Monte del Templo a todos, salvo los fieles musulmanes, alegando que no debía abrirse el lugar al público tan poco tiempo después de que, según se decía, tres palestinos habían muerto allí a manos de la policía durante los disturbios ocurridos dos semanas antes. | UN | ٢٥٧ - وفي ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفيد أن زعماء المسلمين في القدس أغلقوا بصورة مؤقتة ساحة الحرم الشريف أمام الجميع باستثناء المصلين المسلمين بحجة أن الموقع لا ينبغي أن يفتح للجمهور ولما تنقض إلا فترة قصيرة على قيام الشرطة، كما ادعي، بقتل ثلاثة فلسطينيين أثناء الاضطرابات التي وقعت قبل أسبوعين. |
El 11 de enero, se informó de que la policía estaba interrogando a un guardia de seguridad del Habiz (Waqf) que, al parecer, había golpeado a un hombre de 36 años residente en Jerusalén quien, el 10 de enero, trató de entrar en el Monte del Templo cuando el recinto estaba cerrado a los visitantes. | UN | ٧٠ - وفي ١١ كانون الثاني/يناير، أفادت التقارير أن الشرطة تقوم باستجواب أحد حراس أمن " اﻷوقاف " إزاء ما زُعم من اعتدائه بالضرب على أحد سكان القدس، يبلغ من العمر ٣٦ عاما، حاول الدخول في ساحة الحرم الشريف في ١٠ كانون الثاني/يناير، عندما كانت مغلقة أمام الزوار. |
El 3 de diciembre, el Tribunal Superior de Justicia rechazó una petición del movimiento “Hai ve Kayam” de que se pusiera fin a las obras “ilegales” del Habiz islámico en el Monte del Templo. (Ha’aretz, 4 de diciembre) | UN | ١٤٩ - وفي ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر، رفضت المحكمة العليا التماسا تقدمت به حركة " حي فيكايام " لوقف اﻷشغال " غير القانونية " التي تقوم بها اﻷوقاف اﻹسلامية في جبل الهيكل )ساحة الحرم الشريف(. )هآرتس، ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر( |
El 8 de octubre, la organización de derechos humanos B ' tselem anunció que había llevado a cabo una investigación de los enfrentamientos del 28 de septiembre en el Monte del Templo y había concluido que " los policías habían utilizado armas letales en situaciones en que sus vidas no estaban amenazadas " . | UN | ٣١ - وفي ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، أعلنت منظمة حقوق اﻹنسان " بتسيلم " أنها أجرت تحقيقا في صدامات ٢٨ أيلول/سبتمبر في جبل الهيكل )ساحة الحرم الشريف( وأنها وجدت أن " رجال الشرطة استخدموا أسلحة فتاكة في حالات لم تكن حياتهم مهددة بالخطر " . |
El 26 de octubre, un hombre nacido en los Estados Unidos que cumplía cadena perpetua por abrir fuego contra devotos árabes en el Monte del Templo el 11 de abril de 1982, dando muerte a dos e hiriendo a nueve, fue puesto en libertad de la prisión de Ayalon luego que le rebajaran su condena y que él conviniera en volver a residir en los Estados Unidos. | UN | ١٥٤ - وفي ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفرج من سجن أيالون عن رجل من مواليد الولايات المتحدة اﻷمريكية كان يقضي حكما بالسجن مدى الحياة جراء إطلاقه النار على عرب كانوا يتعبدون في جبل الهيكل )ساحة الحرم الشريف( في ١١ نيسان/أبريل ١٩٨٢، متسببا في قتل اثنين منهم وجرح تسعة آخرين، وذلك إثر تخفيض الحكم الصادر بحقه، وبعد أن وافق على العودة إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Los civiles palestinos que estaban en el recinto sagrado se habían reunido allí la noche anterior tras los llamamientos hechos por clérigos judíos radicales a sus seguidores para que acudieran al recinto. | UN | وكان الفلسطينيون الموجودون في ساحة الحرم الشريف قد تجمعوا في الليلة السابقة في أعقاب النداءات التي وجهها رجال دين يهود متشددون لأتباعهم للذهاب إلى الساحة. |
En vez de tomar medidas apropiadas contra esos actos de provocación e incitación por parte de extremistas israelíes que enardecen las tensiones religiosas y alimentan una violencia sin sentido, las fuerzas de ocupación israelíes decidieron dirigir su brutalidad contra los civiles palestinos que estaban en el recinto sagrado. | UN | وبدلا من اتخاذ التدابير المناسبة ضد هذه الأعمال من الاستفزاز والتحريض التي يقوم بها المتطرفون والتي تزيد من حدة التوتر الديني وتؤجج العنف الطائش، فإن قوات الاحتلال الإسرائيلية قررت أن توجه وحشيتها ضد المدنيين الفلسطينيين المتواجدين في ساحة الحرم الشريف. |
El 24 de mayo, un pequeño grupo de extremistas judíos hizo un fallido intento de entrar al Monte del Templo y en el complejo de la Mezquita de Al–Aqsa con motivo de celebrarse el Día de Jerusalén. (The Jerusalem Times, 29 de mayo) | UN | ٢٦٧ - وفي ٢٤ أيار/ مايو، قامت مجموعة من المتطرفين اليهود بمحاولة فاشلة لدخول ساحة الحرم الشريف بمجمع المسجد اﻷقصى بمناسبة يوم القدس. )جروسالم تايمز، ٢٩ أيار/ مايو( |
El 14 de mayo, el Tribunal Superior de Justicia rechazó una petición presentada por seis miembros del movimiento Hay Vekayam contra las órdenes administrativas que les prohibían entrar al Monte del Templo. | UN | ٢٥٩ - وفي ١٤ أيار/مايو، رفضت المحكمة العليا عريضة قدمها ستة أفراد من حركة حاي فيكايام ضد أوامر إدارية تمنعهم من دخول ساحة الحرم الشريف. |