"سارياً حتى" - Translation from Arabic to Spanish

    • en vigor hasta
        
    • válida hasta
        
    • válido hasta el
        
    • permanecerá vigente hasta que
        
    La prohibición de viajar de los miembros de la Asamblea Nacional se mantuvo en vigor hasta el día siguiente a la constitución de la nueva Asamblea. UN وظل الحظر سارياً حتى اليوم التالي لأداء أعضاء الجمعية الوطنية الجديدة اليمين.
    En 1979 se reservaron 30 escaños para que fueran ocupados por mujeres en el Parlamento. Esta medida estuvo en vigor hasta el año 2001. UN بدأ تخصيص 30 مقعداً للمرأة في البرلمان في عام 1979 وظل هذا الإجراء سارياً حتى عام 2001.
    Respuesta a la Recomendación 463 En 1979 se dispuso la reserva de 30 escaños del Parlamento para las mujeres, medida que estuvo en vigor hasta 2001. UN الاستجابة للتوصية 463: بدأ تخصيص 30 مقعداً للمرأة في البرلمان في عام 1979 وظل سارياً حتى عام 2001.
    Se estipuló que la garantía de anticipo sería válida hasta que el contratante aprobara el certificado mensual final. UN وذُكر أيضاً أن ضمان الدفع المقدم سيظل سارياً حتى اعتماد صاحب العمل للشهادة الشهرية النهائية.
    El Organismo de Revisión de las Órdenes de Salida ordenó que se anulara la orden de expulsión y decidió que se autorizara a la autora a permanecer en Nueva Zelandia hasta que diera a luz y se hubiera recuperado del todo, expidiéndole un permiso de turista válido hasta el 28 de febrero de 2001. UN وأمرت سلطة مراجعة قرارات الطرد بإلغاء أمر طردها ورأت أنه ينبغي السماح لصاحبة البلاغ البقاء في نيوزيلندا حتى موعد الولادة واستعادة صحتها بالكامل، ومنحت صاحبة البلاغ ترخيصاً كزائرة سارياً حتى 28 شباط/فبراير 2001.
    [o: Esta Declaración permanecerá vigente hasta que se dé notificación de retiro al Secretario General de las Naciones Unidas. UN [أو: يبقى هذا الإعلان سارياً حتى يوجّه إشعار بسحبه إلى الأمين العام.
    33. El Protocolo permanecerá en vigor hasta el 31 de diciembre de 1998. UN ٣٣- وسيظل البروتوكول سارياً حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١.
    Recordaron que la resolución, que había sido copatrocinada por los Estados depositarios del Tratado, seguiría en vigor hasta que las metas y los objetivos se cumplieran y era un elemento esencial del resultado de la Conferencia de 1995 y de la justificación de la prórroga indefinida del Tratado, aprobada sin ser sometida a votación en 1995. UN وأشارت إلى أن هذا القرار سيظل سارياً حتى تتحقق أهدافه وغاياته، وإلى أن هذا القرار، الذي شاركت في تقديمه الدول الوديعة للمعاهدة، عنصر أساسي من عناصر نتائج مؤتمر عام 1995، ومن عناصر الأساس الذي يقوم عليه تمديد المعاهدة في عام 1995 إلى أجل غير مسمى بدون تصويت.
    3. De acuerdo con la legislación sobre la ciudadanía, en vigor hasta hace poco, se reconocía como ciudadanos de Estonia a las personas que ostentaban su ciudadanía al 16 de junio de 1940. UN ٣- بموجب تشريع الجنسية الذي كان سارياً حتى وقت قريب، يعتبر اﻷشخاص الذين يحملون الجنسية الاستونية اعتباراً من ٦١ حزيران/يونيه ٠٤٩١ من مواطني الجمهورية.
    122. La revisión constitucional de 15 de agosto de 1974 en nada modifica la Ley de 1972, y, por el contrario, la mantiene en vigor hasta su derogación (artículo I transitorio). UN ٢٢١- إن التنقيح الدستوري المؤرخ ي ٥١ آب/أغسطس ٤٧٩١ لا يعدل بأي حال قانون عام ٢٧٩١، بل إنه، بالعكس، يبقيه سارياً حتى إلغائه )المادة اﻷولى الانتقالية(.
    69. Esta Constitución, que permaneció en vigor hasta el 15 de marzo de 2003, confirma en el preámbulo que el sufragio universal es la única fuente de legitimidad del poder político. UN 69- أكد هذا الدستور، الذي ظل سارياً حتى 15 آذار/مارس 2003، في ديباجته أن الاقتراع العام هو المصدر الوحيد لشرعية السلطة السياسية.
    1. El presente Convenio permanecerá en vigor hasta el 31 de diciembre de 2012, a menos que el Consejo Oleícola Internacional, a través del Consejo de Miembros, decida prorrogarlo, reconducirlo, renovarlo o ponerle fin con anterioridad, de conformidad con las disposiciones del presente artículo. UN 1- يظل هذا الاتفاق سارياً حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 ما لم يقرر المجلس الدولي للزيتون، من خلال مجلس الأعضاء، أو تمديده أو توسيعه أو تجديده أو إنهاءه قبل ذلك وفقاً لأحكام هذه المادة.
    1. El presente Convenio permanecerá en vigor hasta el 31 de diciembre de 2014, a menos que el Consejo Oleícola Internacional, a través del Consejo de Miembros, decida prorrogarlo, reconducirlo, renovarlo o ponerle fin con anterioridad, de conformidad con las disposiciones del presente artículo. UN 1- يظل هذا الاتفاق سارياً حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 ما لم يقرر المجلس الدولي للزيتون، من خلال مجلس الأعضاء، إطالته أو تمديده أو تجديده أو إنهاءه قبل ذلك وفقاً لأحكام هذه المادة.
    A causa de una orden enviada por oficiales del ejército a su empleador en noviembre de 2008, el Sr. Sarkut ha perdido su empleo como profesor; esa orden se mantendrá en vigor hasta que el Sr. Sarkut cumpla el servicio militar. UN وبسبب أمر أرسله موظفون عسكريون إلى صاحب عمله في تشرين الثاني/ نوفمبر 2008، فقد السيد ساركوت وظيفته كمدرس؛ وسيظل هذا الأمر سارياً حتى يؤدي الخدمة العسكرية.
    A causa de una orden enviada por oficiales del ejército a su empleador en noviembre de 2008, el Sr. Sarkut ha perdido su empleo como profesor; esa orden se mantendrá en vigor hasta que el Sr. Sarkut cumpla el servicio militar. UN وبسبب أمر أرسله موظفون عسكريون إلى صاحب عمله في تشرين الثاني/ نوفمبر 2008، فقد السيد ساركوت وظيفته كمدرس؛ وسيظل هذا الأمر سارياً حتى يؤدي الخدمة العسكرية.
    Recordaron que la resolución seguiría en vigor hasta que las metas y los objetivos se cumplieran y que la resolución, que había sido copatrocinada por los Estados depositarios del Tratado, era un elemento esencial del resultado de la Conferencia de 1995 y de la justificación para la prórroga indefinida del Tratado que se aprobó sin ser sometida a votación en 1995. UN وأشارت إلى أن هذا القرار سيظل سارياً حتى تتحقق أهدافه وغاياته، وإلى أن هذا القرار، الذي شاركت في تقديمه الدول الوديعة للمعاهدة، عنصر أساسي من عناصر نتائج مؤتمر عام 1995، ومن الأساس الذي يقوم عليه تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى دون تصويت في عام 1995.
    Se estipuló que la garantía de ejecución sería válida hasta que se expidiera el CRF. UN وكان هناك نص على أن ضمان الأداء سيظل سارياً حتى صدور شهادة القبول النهائية.
    39. La orden de prisión provisional del Sr. Chinseche ha sido renovada dos veces desde el 15 de junio de 2009: el 29 de junio de 2009 y luego el 29 de julio del mismo año; esta última renovación era válida hasta el 29 de septiembre de 2009. UN 39- وقد جُدد الأمر بإيداع السيد شينسيشي الحبس الاحتياطي مرتين منذ 15 حزيران/ يونيه 2009، الأولى في 29 حزيران/يونيه 2009 والثانية في 29 تموز/يوليه 2009، وظل التحديد الأخير سارياً حتى 29 أيلول/سبتمبر 2009.
    El Organismo de Revisión de las Órdenes de Salida ordenó que se anulara la orden de expulsión y decidió que se autorizara a la autora a permanecer en Nueva Zelandia hasta que diera a luz y se hubiera recuperado del todo, expidiéndole un permiso de turista válido hasta el 28 de febrero de 2001. UN وأمرت سلطة مراجعة قرارات الطرد بإلغاء أمر طردها ورأت أنه ينبغي السماح لصاحبة البلاغ البقاء في نيوزيلندا حتى موعد الولادة واستعادة صحتها بالكامل، ومنحت صاحبة البلاغ ترخيصاً كزائرة سارياً حتى 28 شباط/فبراير 2001.
    [o: Esta Declaración permanecerá vigente hasta que se dé notificación al Secretario General de las Naciones Unidas retirando la declaración, con efecto desde el momento de dicha notificación.] UN [أو: يبقى هذا الإعلان سارياً حتى يُوجّه إشعار إلى الأمين العام للأمم المتحدة بسحب الإعلان اعتباراً من لحظة توجيه الإشعار.]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more