"سارية بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • vigente entre
        
    • en vigor entre
        
    • aplicable entre
        
    • seguirán siendo aplicables entre
        
    • aplicación entre
        
    Cuando haya un tratado de extradición vigente entre dos Estados, la expulsión de una persona para someterla a un juicio penal debe hacerse en conformidad con ese tratado. UN فحيثما وجدت معاهدة تسليم سارية بين دولتين، وجب القيام بالطرد لغرض إجراءات جنائية وفقاً لتلك المعاهدة.
    No existe tratado alguno vigente entre Bolivia y Chile que autorice el ingreso de militares sin previo aviso, por paso no habilitado y con armas de guerra. UN وليس هناك أي معاهدة سارية بين بوليفيا وشيلي تأذن بدخول جنود يحملون أسلحة حربية، دون إشعار مسبق بالأمر وعن طريق معبر غير معتمد.
    El artículo 16, párrafo 3, también dispone que cada uno de los delitos a los que se aplica la Convención se considerará incluido entre los delitos que dan lugar a extradición en todo tratado de extradición vigente entre los Estados partes. UN وتنصُّ الفقرة 3 من المادة 16 أيضاً على أن يُعتَبر كل جرم من الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية مُدرَجاً في عِداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أي معاهدة تسليم سارية بين الدول الأطراف.
    En consecuencia, el tratado se consideraba en vigor entre las dos partes interesadas, a excepción de la disposición a la que refería la reserva. UN وعليه، فإن المعاهدة تعتبر سارية بين الطرفين المعنيين، فيما عدا بندها الذي يتناوله التحفظ.
    El actual Relator Especial entendió que la expresión tenía una acepción más amplia y abarcaba todos los procedimientos de solución de controversias a disposición del Estado lesionado en virtud de los tratados multilaterales o bilaterales en vigor entre las partes. UN وقد فهم المقرر الخاص الحالي المصطلح بصورة أعم على أنه يشمل جميع اجراءات تسوية المنازعات المتاحة في إطار أية معاهدة متعددة اﻷطراف أو ثنائية سارية بين الطرفين.
    El Tribunal de Distrito de Stuttgart dictaminó que la Convención de La Haya seguía siendo aplicable entre Suiza y Alemania. UN وقضت المحكمة الابتدائية الاتحادية لشتوتغارت بأن اتفاقية لاهاي ظلت سارية بين سويسرا وألمانيا().
    En el párrafo 4 se indica que todas las disposiciones del tratado distintas de aquellas a que se refiere la reserva seguirán siendo aplicables entre el autor de la reserva y el Estado o la organización que haya hecho la objeción. UN وتشير الفقرة 4 إلى أن جميع أحكام المعاهدة غير تلك التي يتعلق بها التحفظ تظل سارية بين صاحب التحفظ والدولة أو المنظمة المعترضة.
    2. Cada uno de los delitos a los que se aplica el presente artículo se considerará incluido entre los delitos que den lugar a extradición en todo tratado de extradición vigente entre los Estados Partes. UN 2 - تعتبر كل جريمة من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة جريمة تدرج في عداد الجرائم التي يجوز فيها تسليم المجرمين بموجب أي معاهدة لتسليم المجرمين سارية بين الدول الأطراف.
    2. Cada uno de los delitos a los que se aplica el presente artículo se considerará incluido entre los delitos que den lugar a extradición en todo tratado de extradición vigente entre los Estados Partes. UN ٢- تعتبركل جريمة من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة مدرجة كجريمة يجوز فيها تسليم المجرمين في أية معاهدة لتسليم المجرمين سارية بين الدول اﻷطراف.
    3. Cada uno de los delitos a los que se aplica el presente artículo se considerará incluido entre los delitos que dan lugar a extradición en todo tratado de extradición vigente entre los Estados Parte. UN 3- يعتبر كل جرم من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة مدرجا في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين سارية بين الدول الأطراف.
    3. Cada uno de los delitos a los que se aplica el presente artículo se considerará incluido entre los delitos que dan lugar a extradición en todo tratado de extradición vigente entre los Estados Parte. UN 3- يعتبر كل جرم من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة مدرجا في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين سارية بين الدول الأطراف.
    3. Cada uno de los delitos a los que se aplica el presente artículo se considerará incluido entre los delitos que dan lugar a extradición en todo tratado de extradición vigente entre los Estados Parte. UN 3- يعتبر كل جرم من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة مدرجا في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين سارية بين الدول الأطراف.
    3. Cada uno de los delitos a los que se aplica el presente artículo se considerará incluido entre los delitos que dan lugar a extradición en todo tratado de extradición vigente entre los Estados Parte. UN 3- يعتبر كل الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة مدرجا في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين سارية بين الدول الأطراف.
    4. Cada uno de los delitos a los que se aplica el presente artículo se considerará incluido entre los delitos que dan lugar a extradición en todo tratado de extradición vigente entre los Estados Parte. UN 4- يعتبر كل من الجرائم التي تُطبق عليها هذه المادة مدرجا في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أي معاهدة لتسليم المجرمين سارية بين الدول الأطراف.
    Cierto es que la validez jurídica de una resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas no es comparable a la de un tratado en vigor entre dos o más países. UN صحيح أن القرار الذي يصدر عن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لا يمكن مقارنته من حيث اﻷهمية القانونية بمعاهدة سارية بين بلدين أو أكثر.
    - La existencia de un tratado de extradición en vigor entre Bélgica y el país solicitante; UN - وجود اتفاقية لتسليم المجرمين سارية بين بلجيكا والبلد صاحب الطلب.
    Esa fuerza actuó como si fuera de otra época y con un total desprecio de los acuerdos de defensa y cooperación concertados hace ya mucho tiempo y todavía en vigor entre Francia y Côte d ' Ivoire. UN وقد نفذ هذا الانتقام على نحو لا يمت بصلة إلى عصرنا وفي تجاهل سافر لاتفاقات الدفاع والتعاون التي أبرمت منذ وقت طويل والتي لا تزال سارية بين فرنسا وكوت ديفوار.
    57. Ni el derecho internacional humanitario ni ningún tratado aplicable entre las partes durante la guerra se refiere a la pérdida de la nacionalidad ni a la situación de las personas con doble nacionalidad en tiempo de guerra. UN ' ' 57 - ولا يتناول القانون الإنساني الدولي ولا أي معاهدة سارية بين الطرفين خلال الحرب فقدان الجنسية أو حالة مزدوجي الجنسية وقت الحرب.
    En el caso de Francia y el Reino Unido, esto supone admitir que el artículo 6 sigue siendo aplicable entre las dos partes sin los elementos a que se refiere la reserva de Francia. UN 342 - ويعني ذلك، في حالة فرنسا والمملكة المتحدة، الإقرار بأن المادة 6 تظل سارية بين الطرفين خارج نطاق العناصر التي يستهدفها التحفظ الفرنسي.
    4. Todas las disposiciones del tratado, excepto aquellas a que se refiera la reserva, seguirán siendo aplicables entre el Estado o la organización autor de la reserva y el Estado u organización que haya hecho la objeción. UN 4- تظل جميع أحكام المعاهدة غير تلك التي يتعلق بها التحفظ سارية بين الدولة أو المنظمة المتحفظة والدولة أو المنظمة المعترضة.
    4. Todas las disposiciones del tratado, excepto aquellas a que se refiera la reserva, seguirán siendo aplicables entre el Estado o la organización autor de la reserva y el Estado o la organización que haya formulado la objeción. UN 4- تظل جميع أحكام المعاهدة غير تلك التي يتعلق بها التحفظ سارية بين الدولة أو المنظمة المتحفظة والدولة أو المنظمة المعترضة.
    Este Gobierno considera que el efecto de la guerra en esos tratados fue únicamente el de darlos por terminados o de suspender su aplicación entre beligerantes opuestos y que, de no haber razones especiales para adoptar una posición contraria, continuaron en vigor entre cobeligerantes, entre beligerantes y partes neutrales y entre partes neutrales. UN وترى هذه الحكومة أن أثر الحرب على تلك المعاهدات لم تزد على إنهاء أو تعليق تنفيذها بين المتحاربين المتعارضين، وأنه في غياب أسباب خاصة تفيد رأياً معاكساً، تظل تلك المعاهدات سارية بين المتحاربين فيما بينهم، وبين المتحاربين وبين الأطراف المتحاربة والمحايدة، وبين الأطراف المحايدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more