"ساعات أو أيام" - Translation from Arabic to Spanish

    • horas o días
        
    • horas y días
        
    Los aldeanos que viven en dichas zonas generalmente reciben un aviso con pocas horas o días de antelación para empacar sus pertenencias esenciales y trasladarse. UN وفي العادة تحدد مهلة ساعات أو أيام قليلة للقرويين لحزم أمتعتهم الضرورية ومغادرة المكان.
    Uno de los secuestros se prolongó por dos meses, mientras que todos los demás acabaron en cuestión de horas o días. UN وكانت هناك حالة واحدة احتجز فيها أحد الموظفين رهينة لفترة شهرين، بينما انتهت جميع الحالات الأخرى في غضون ساعات أو أيام.
    Los bebés con este diagnóstico normalmente mueren en el útero o en pocos minutos, horas o días tras haber nacido. TED عادةً يموت أطفال هذا المرض في الرحم أو خلال دقائق أو ساعات أو أيام من ولادتهم
    Sin los códigos, podrían ser horas o días. Open Subtitles فبدون الشفرة قد يستغرقهم الأمر ساعات أو أيام
    Su estado de alerta se mide actualmente en semanas y meses, y no en horas y días. UN ويقاس في الوقت الراهن مدى تأهبها على أساس أسابيع وأشهر لا علـى أساس ساعات أو أيام.
    Su estado de alerta se mide actualmente en semanas y meses, y no en horas y días. UN ويقاس في الوقت الراهن مدى تأهبها على أساس أسابيع وأشهر لا علـى أساس ساعات أو أيام.
    Podrían pasar horas o días antes de que me afecte, pero me afectará. Open Subtitles , قد يستغرق بضع ساعات أو أيام قبل أن يؤثر علي لكنه سيؤثر علي بالنهاية
    Algunas de las órbitas son extremadamente apretadas alrededor de la estrella madre, el planeta le da la vuelta en sólo unas horas o días. Open Subtitles بعض المدارات قريبة للغاية حول نجمها تدور الكواكب دورة كاملة في مجرّد ساعات أو أيام
    Si bien todos los mencionados fueron puestos en libertad horas o días después de haber sido detenidos, a algunos se les instruyeron cargos y al menos cuatro personas fueron procesadas y condenadas a penas de prisión. UN ١٠ - ورغم أن اﻷشخاص المذكورين قد أطلق سراحهم بعد ساعات أو أيام من اعتقالهم، فقد وجهت تُهم لبعضهم، حيث حوكم ما لا يقل عن ٤ منهم وحُكم عليهم بالسجن.
    Con todo, si cambiara la dirección del crecimiento de la cúpula hacia el norte o el oeste, lo que podría suceder en cualquier momento, en el curso de pocas horas o días, la llamada " zona segura " podría pasar inmediatamente a ser una zona de alto riesgo. UN غير أن تغير اتجاه نمو القمة إلى الشمال أو الغرب، على مدى ساعات أو أيام قليلة، والذي قد يحدث في أي وقت، من شأنه أن يحول المنطقة المسماة بالآمنة فورا إلى منطقة يتهددها شديد الخطر.
    La acción se tramitará con prelación a otros casos pendientes mediante procedimiento sumarísimo, sin que el trámite pueda ser suspendido por razón de horas o días inhábiles. UN وتُعطى الأولوية لمعاملة هذا الطلب على القضايا الأخرى المعلقة عن طريق إجراءات موجزة معجلة لا يمكن وقفها حتى لو تجاوزت ساعات أو أيام العمل.
    Uno de los secuestros se prolongó por tres meses, mientras que los demás acabaron en cuestión de horas o días. UN وكانت هناك حالة واحدة طال فيها احتجاز أحد الموظفين رهينة فترة ثلاثة أشهر، بينما انتهت جميع الحالات الأخرى في غضون ساعات أو أيام.
    11. Si bien todos los mencionados fueron puestos en libertad horas o días después de haber sido detenidos, a algunos se les instruyeron cargos y al menos cuatro personas fueron procesadas y condenadas a penas de prisión. UN ١١- ورغم أن اﻷشخاص المذكورين قد أطلق سراحهم بعد ساعات أو أيام من اعتقالهم، فقد وجهت تُهم لبعضهم، حيث حوكم ما لا يقل عن أربعة منهم وحُكم عليهم بالسجن.
    Los testigos describieron los efectos económicos adversos que tenían los cierres en los agricultores de la Ribera Occidental, quienes no podían tener acceso a sus tierras durante horas o días seguidos. UN ٩٧ - ووصف الشهود اﻵثار الاقتصادية السلبية لﻹغلاق على المزارعين في الضفة الغربية الذين يمنعون من الوصول إلى حقولهم طيلة ساعات أو أيام.
    26. Como primera medida se reúne a esas personas en centros de detención para inmigrantes, donde pasan varias horas o días hasta que haya un número suficiente para llevar a cabo una expulsión colectiva en autobús hasta la frontera haitiana, donde suelen ser abandonados. UN 26- فبعدما يُجمع هؤلاء في مراكز اعتقال دوائر الهجرة، يقضون عدة ساعات أو أيام ينتظرون تجميعهم لطردهم جماعياً على متن حافلات فيُقتادون إلى الحدود الهايتية حيث يُتخلى عنهم هناك في كثير من الأحيان.
    El Comité contra la Tortura señala que la exigencia de practicar una investigación con prontitud significa que ésta debe iniciarse inmediatamente en caso de presunta tortura o malos tratos, es decir, en un plazo de horas o días. UN وتشير اللجنة المعنية بمناهضة التعذيب إلى أن شرط بدء التحقيق فوراً يعني أنه ينبغي الشروع في الحال عندما يكون هناك اشتباه في حدوث تعذيب أو سوء معاملة، أي خلال ساعات أو أيام().
    Por lo demás, ni en esa celda ni en ninguna otra de las celdas visitadas pudo observarse mobiliario como sillas o camas que permitiera una mayor comodidad a las personas que pasan horas o días en detención policial. UN وفيما عدا ذلك، لم تتمكن اللجنة، لا في تلك الزنزانة ولا في أيٍّ من الزنزانات الأخرى التي زارتها، من ملاحظة أي أثاث، كالكراسي أو الأسرّة، يتيح قدراً أكبر من الراحة للأشخاص الذين يُمضون ساعات أو أيام رهن الحبس لدى الشرطة.
    Las escasas estrellas observadas durante una campaña eran variables de período corto, como enanas blancas, delta Scuti y estrellas RoAp, con períodos que oscilaban entre algunos segundos y unas cuantas horas o días. UN فالنجوم القليلة المرصودة أثناء الحملة هي نجوم متغيرة قصيرة اﻷجل مثل : النجوم القزمة البيضاء ، ودلتا " Scuti " ، ونجوم RoAp ، وغيرها ، ذات الفترات التي تمتد من ثوان الى ساعات أو أيام .
    Su estado de alerta se mide actualmente en semanas y meses, y no en horas y días. UN ويقاس في الوقت الراهن مدى تأهبها على أساس أسابيع وأشهر لا علـى أساس ساعات أو أيام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more