"ساعات عمل إضافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • horas extraordinarias
        
    • horas de trabajo adicionales
        
    • horas extras
        
    • tiempo extra
        
    El reclamante sostiene que pagó un número mayor de horas extraordinarias al personal a su cargo para hacer frente a las medidas de emergencia. UN وتزعم أنها دفعت ساعات عمل إضافية لمستخدميها لمواجهة التدابير التي اقتضتها حالات الطوارئ.
    No se recomienda otorgar indemnización con respecto a cualesquiera horas extraordinarias trabajadas para prestar asistencia al personal militar. UN ولا يوصى بتقديم تعويض عن أي ساعات عمل إضافية لمساعدة العسكريين.
    También se pagaron subsidios al personal que trabajaba horas extraordinarias. UN ودفعت إعانات أيضا للموظفين الذين أدوا ساعات عمل إضافية.
    - Los menores no deben trabajar horas extraordinarias ni realizar trabajo nocturno, salvo en las actividades que se señalen por decreto ministerial; UN - يحظر تشغيل الحدث ساعات عمل إضافية أو في أعمال ليلية عدا تلك الأعمال التي تحدد بقرار من الوزير؛
    Se necesitan horas de trabajo adicionales para mantener al día y reforzar la base de datos sobre operaciones de mantenimiento de la paz y otros instrumentos automatizados necesarios para procesar las solicitudes de reembolso. UN ويلزم رصد ساعات عمل إضافية لصيانة وتعزيز قاعدة بيانات حفظ السلام وغيرها من اﻷدوات المؤَتمَتة من أجل معالجة المطالبات.
    No hay horas extras no autorizadas. Open Subtitles أنت تعلم لا يوجد ساعات عمل إضافية ما لم يصرح بها
    Intentando conseguir un poco de tiempo extra. Open Subtitles أحاول الحصول على ساعات عمل إضافية.
    Los docentes aparte de su jornada trabajan por término medio un 50% más en horas extraordinarias y se ven obligados a dar clases particulares. UN ويعمل المعلمون ساعات عمل إضافية بواقع نصف عدد ساعات العمل الاعتيادية، بل ويضطرون أيضاً إلى إبداء استعداهم لقبول الدروس الخاصة.
    Los empleados también tienen derecho a la remuneración de las horas extraordinarias, así como las horas trabajadas fuera de su horario oficial de trabajo, o bien a días de compensación por las horas extraordinarias trabajadas. UN ويحق للعامل كذلك الحصول على أجر أو إجازة لقاء أي ساعات عمل إضافية تتجاوز ساعات عمله الرسمية.
    Muchos funcionarios trabajan horas extraordinarias sin remuneración o se les pide un mayor esfuerzo, incluso a costa de riesgos físicos y, sin embargo, son los que cargan con la peor parte de la crisis financiera. UN فهناك الكثير من الموظفين الذين يعملون ساعات عمل إضافية دون تعويض أو يُطلب إليهم القيام بأعمال إضافية على الرغم مما في ذلك من مخاطر تستهدف سلامتهم البدنية ومع ذلك فعليهم أن يتحملوا عبء اﻷزمة المالية.
    En tales circunstancias había poco aliciente para que los contratistas terminaran las tareas de acuerdo con un calendario de trabajo convenido, puesto que en lugar de castigarlos por los retrasos se les recompensaba con el pago de las horas extraordinarias trabajadas. UN وفي مثل هذه الحالة، يكون حافز المتعهدين ضعيفا ﻹكمال المهام الواردة في خطة العمل المتفق عليها، ﻷنه بدلا من أن تفرض عليهم غرامات تأخير، يكافؤون في واقع اﻷمر، بدفع ساعات عمل إضافية لهم.
    La dedicación del personal de la oficina subregional en el cumplimiento de tales funciones, incluso sacrificando vacaciones y trabajando horas extraordinarias para cumplir el programa de trabajo habitual causó gran impresión. UN وأُعجب بالتفاني الذي يتحلى به موظفو المكتب دون الإقليمي في أداء هذه المهمات، حتى لو كان ذلك على حساب إجازاتهم أو تطلب منهم ساعات عمل إضافية لإتمام برنامج العمل المعتاد.
    Se prestaron servicios de seguridad durante 24 horas al día en distintas instalaciones de las Fuerzas Aéreas, lo que ocasionó un aumento de los pagos en concepto de horas extraordinarias del personal civil y militar. UN فقد تم توفير الأمن في منشآت القوات الجوية المختلفة على مدار الساعة، مما أسفر عن دفع ساعات عمل إضافية للموظفين المدنيين والعسكريين على حد سواء.
    301. El reclamante afirma que 425 miembros de su personal de seguridad efectuaron horas extraordinarias en respuesta a la amenaza de acción militar. UN 301- تؤكد الجهة المطالبة أن 425 موظفاً أمنياً أدى ساعات عمل إضافية في مواجهة لخطر العدوان العسكري.
    En ningún caso podrán trabajar más de ocho horas diarias, prohibiéndose el desarrollo de funciones a través de horas extraordinarias. UN كما لا يجوز في أي حال من الأحوال استخدامهم لفترة تزيد على ثماني ساعات في اليوم، كما لا يجوز التمديد في وقت عملهم في إطار ساعات عمل إضافية.
    En lo que respecta al horario diario de la mujer embarazada, se reducirá en una hora como mínimo a partir del sexto mes de embarazo. No se la podrá obligar a realizar horas extraordinarias durante todo el tiempo que dure el embarazo y hasta que haya transcurrido el sexto mes desde la fecha del parto. UN تخفض ساعات العمل اليومية للمرأة الحامل ساعة على الأقل اعتباراً من الشهر السادس للحمل، ولا يجوز تشغيلها ساعات عمل إضافية طوال مدة الحمل وحتى نهاية ستة أشهر من تاريخ الولادة
    315. Las pruebas corroborantes de la reclamación por horas extraordinarias fueron las planillas de horas extraordinarias autorizadas, con indicación de los nombres de los empleados, los períodos en que se hicieron las horas extraordinarias y los costos que ello entrañó. UN 315- وشملت الأدلة التي قدمت دعما للمطالبة بساعات العمل الإضافية سجلات مصرح بها لأداء ساعات عمل إضافية تشير إلى أسماء الموظفين، والفترات التي أديت فيها ساعات العمل الإضافية والتكاليف التي تم تكبدها.
    411. La reclamación comprende también las comidas para el personal del hospital universitario, que hubo de hacer horas extraordinarias para atender a los refugiados durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 411- وتشمل المطالبة أيضا مطالبة تتعلق بوجبات الطعام التي قدمت لموظفي مستشفى الجامعة الذين طلب إليهم أداء ساعات عمل إضافية لرعاية اللاجئين أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    " Está prohibido emplear a una persona en horas extraordinarias durante los días de clase " . UN " يحظر القانون استخدام المأجورين في ساعات عمل إضافية خلال أيام الدراسة " .
    Con fecha 29 de diciembre de 1995 el juzgado desestimó la demanda al considerar, siguiendo el criterio jurisprudencial recogido, entre otras, en sentencia del Tribunal Supremo de 5 de junio de 1982, que las horas de presencia no podían ser consideradas como horas extraordinarias. UN 2-2 وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 1995، رفضت محكمة العمل مطالبتهم، ذاهبة إلى أنه في ضوء القرارات السابقة، بما فيها قرار صادر عن المحكمة العليا في 5 حزيران/يونيه 1982، لا يمكن اعتبار ساعات التواجد تحت الطلب ساعات عمل إضافية.
    En ese caso, debe presentarse al Secretario una solicitud fundada a fin de que se autoricen las horas de trabajo adicionales. UN وفي هذه الحالة، يرفع طلب إلى رئيس قلم المحكمة مشفوعا بالأسباب بغية تخصيص ساعات عمل إضافية.
    ¿Horas extras para los empacadores? Open Subtitles ساعات عمل إضافية لمالئي الأكياس؟
    -Reclame tiempo extra. -¡Ese será el día! Open Subtitles أطلب ساعات عمل إضافية - أبداً -

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more