Celebré extensas reuniones con el Presidente dos Santos y me entrevisté con el Sr. Savimbi, en su cuartel general, ubicado en la zona central de Angola. | UN | وأجريت لقاءات طويلة مع الرئيس دوس سانتوس والتقيت بالسيد سافيمبي في مقره في الجزء اﻷوسط من أنغولا. |
Al objeto de preparar esta reunión, dos altos funcionarios del Gobierno angoleño visitaron al Sr. Savimbi en Bailundo el 25 de mayo. | UN | وتحضيرا لهذا الاجتماع، قام اثنان من كبار المسؤولين في الحكومة اﻷنغولية بزيارة السيد سافيمبي في ٢٥ أيار/مايو في بايلندو. |
El Presidente Mugabe también indicó que estaría dispuesto a reunirse con el Dr. Savimbi en Libreville, Gabón e instó a mi Representante Especial a que prosiguiera sus gestiones en ese sentido. | UN | وأشار الرئيس موغابي أيضا إلى أنه على استعداد للقاء الدكتور سافيمبي في ليبرفيل في غابون، وشجع ممثلي الخاص على مواصلة الجهود لتحقيق هذه الغاية. |
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por las declaraciones hechas por el Dr. Savimbi el 13 y el 27 de marzo de 1996. | UN | ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه إزاء التصريحين اللذين أدلى بهما الدكتور سافيمبي في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦ و ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٦. |
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por las declaraciones hechas por el Sr. Savimbi el 13 y el 27 de marzo de 1996. | UN | ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه إزاء التصريحين اللذين أدلى بهما السيد سافيمبي في ٣١ و ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٦. |
La desconfianza y el temor de Savimbi hacia cualquier desafío a su propia autoridad lo ha llevado a asesinar a sus propios dirigentes. | UN | وقد أدى انعدام ثقة سافيمبي في الآخرين وتخوفه من أي تحدي لسلطته إلى اتخاذ قرارات باغتيال أعضاء في قيادته. |
Se reunió con el Sr. Savimbi en Bailundo el 19 de marzo y al día siguiente con el Presidente dos Santos en Luanda. | UN | واجتمع مع السيد سافيمبي في بايلوندو في ١٩ آذار/مارس، ومع الرئيس دوس سانتوس في لواندا في اليوم التالي. |
Seguimos esperando que pueda celebrarse una reunión entre el Presidente dos Santos y el Dr. Savimbi en el mes de enero. | UN | ولا نزال نأمل في عقد اجتماع بين الرئيس دوس سانتوس والدكتور سافيمبي في كانون الثاني/يناير. |
Este general, que es conocido por sus cambios frecuentes de posición, nunca se ha encontrado solo con el Sr. Savimbi en presencia del Presidente Eyadema, porque éste, cualesquiera que sean las visitas que recibe, siempre se hace acompañar por lo menos de uno de sus colaboradores. | UN | وهذا الجنرال المعروف بتقلب مواقفه بكثرة لم يكن أبدا وحده مع السيد سافيمبي في اجتماعه بالرئيس أياديما، لأن هذا الأخير يستعين دائما بواحد على الأقل من مساعديه عند استقباله لضيوفه أيّا كانت هويتهم. |
Cabe señalar que esa misma red, con pocas diferencias, cooperaba también, en las zonas angoleñas antes controladas por Savimbi, en el tráfico de diamantes y la venta de armas. | UN | ويجدر بالملاحظة أن هذه الشبكة ذاتها، على وجه التقريب، هي التي كانت تتعاون أيضا في المناطق الأنغولية التي يسيطر عليها سافيمبي في تهريب الماس وفي بيع الأسلحة. |
Los intereses de Savimbi en las empresas que adquirían los diamantes centralizados por la UNITA, a cambio de suministros o dinero en efectivo, estaban representados por el General Pedro da Rosa Mahungo, alias " Kalias " , quien controlaba toda la documentación. | UN | أما مصالح سافيمبي في شركات الماس التي تشتري الماس الذي تجمعه يونيتا مركزيا، ومبادلة اللوازم أو النقد به، فقد كان يمثلها الجنرال داروزا ماهونغو بيدرو، الياس " كالياس " ، الذي كان يدير كافة الوثائق. |
La República del Zaire, que ayudó a la República de Angola en su lucha por la independencia y que, con su mediación, facilitó el encuentro histórico entre el Presidente dos Santos y el Sr. Savimbi en Gbadolite, sigue dispuesta a seguir buscando con ellos los medios y arbitrios que pongan fin al drama angoleño. | UN | إن جمهورية زائير التي ساعدت جمهورية أنغولا في نضالها من أجل الاستقلال، والتي سهلت، عن طريق وساطتها، الاجتماع التاريخي بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي في غبادوليت، لا تزال مستعدة ﻷن تبحث معهما عن الطرق والوسائل التي تضع حدا للمأساة اﻷنغولية. |
Mi Representante Especial se reunió con el Sr. Savimbi en Huambo el 2 de enero de 1993 y, más tarde ese mismo día, con el Ministro de Relaciones Exteriores de Angola en Luanda. | UN | ولقد التقت ممثلتي الخاصة بالسيد سافيمبي في هوامبو في ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ، كما قابلت وزير خارجية أنغولا في لواندا في وقت لاحق من نفس اليوم . |
El Presidente Mugabe ha reiterado su interés en la convocación de una reunión conjunta de la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas con el Dr. Savimbi, en Luanda o fuera de Angola, encaminada a persuadir al dirigente de la UNITA de que ponga fin a las hostilidades y reanude el diálogo. | UN | وأكد الرئيس موغابي من جديد اهتمامه بعقد اجتماع مشترك بين منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة والدكتور سافيمبي في لواندا أو خارج أنغولا ﻹقناع زعيم الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا بوقف اﻷعمال العدائية واستئناف الحوار. |
Esta situación es similar a la ocurrida en 1991 y 1992 cuando, conforme al Acuerdo de Bicesse, el Gobierno desmovilizó y desarmó al ejército, resultándole luego imposible frenar la ofensiva militar desatada por Jonas Savimbi en octubre de 1992. | UN | ويماثــل ذلك ما وقع من أحداث في ١٩٩١/١٩٩٢ عندما قامت الحكومة وفقا لاتفاق بيسيس بتسريح الجيش ونزع سلاحه، ثم تبين لها أن من المستحيل وقف الهجوم العسكري الذي شنه جوناس سافيمبي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. |
El Consejo observa con satisfacción que los miembros de la Comisión Mixta, incluidos los representantes del Gobierno de Angola, se reunieron con el Dr. Savimbi en Bailundo el 7 de abril y que en esa reunión el Dr. Savimbi confirmó públicamente su compromiso con el Protocolo de Lusaka. | UN | وهو يلاحظ مع الارتياح أن أعضاء اللجنة المشتركة، بما في ذلك ممثلو حكومة أنغولا، قد التقوا بالدكتور سافيمبي في بيلوندو في ٧ نيسان/أبريل وأنه أكد علنا في ذلك الاجتماع التزامه ببروتوكول لوساكا. |
El Sr. Brahimi, que llegó a Luanda el 31 de julio de 1998, fue recibido por el Presidente dos Santos el 3 de agosto, y por el Sr. Savimbi en Andulo al día siguiente. | UN | وقد استقبل الرئيس دوس سانتوس في ٣ آب/أغسطس، السيد اﻹبراهيمي، الذي وصل إلى لواندا في ٣١ تموز/يوليه، واستقبله السيد سافيمبي في اندولو في اليوم التالي. |
En la reunión que celebró con el Sr. Savimbi el 13 de diciembre de 1997, mi Representante Especial instó nuevamente a la UNITA a cumplir totalmente y sin más demora todas las obligaciones que le incumben en el marco del proceso de paz. | UN | وفي الاجتماع الذي عقده ممثلي الخاص مع السيد سافيمبي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، حث يونيتا مرة أخرى على إنجاز جميع التزاماتها بموجب عملية السلام دون مزيد من التأخير. |
Como resultado de las reuniones de mi Representante Especial con el Sr. Savimbi el 24 de noviembre de 1992 y con el Presidente dos Santos el día siguiente, se llegó a un acuerdo para realizar el primer encuentro de alto nivel entre las dos partes desde la última reunión de la Comisión Conjunta Político-Militar (CCPM) del 31 de octubre de 1992. | UN | ونتيجة للاجتماعين اللذين عقدتهما ممثلتي الخاصة مع الدكتور سافيمبي في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ ومع الرئيس دوس سانتوس في اليوم التالي ، تم التوصل إلى اتفاق يقضي بترتيب أول لقاء عالي المستوى بين كلا الجانبين منذ الاجتماع اﻷخير للجنة السياسية والعسكرية المشتركة في ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٢ . |
Tras la muerte del dirigente de la UNITA Jonas Savimbi el 22 de febrero de 2002, la UNITA y el Gobierno de Angola firmaron el Memorando de Entendimiento de 4 de abril de 2002 (S/2002/483), en que las partes se comprometieron a adoptar todas las medidas necesarias para poner fin a las hostilidades. | UN | 7 - وعلى أثر وفاة زعيم يونيتا جوناس سافيمبي في 22 شباط/فبراير 2002، وقعت يونيتا وحكومة أنغولا مذكرة تفاهم في 4 نيسان/أبريل 2002 (S/2002/483)، التزم فيها الطرفان باتخاذ جميع التدابير الضرورية لإنهاء أعمال القتال. |