La autora afirma también que las autoridades no protegieron el derecho a la vida del Sr. Saker. 3.2. | UN | وتشتكي صاحبة البلاغ أيضاً من أن السلطات لم تف بالتزامها الذي يقضي بحماية حق السيد ساكر في الحياة. |
La dependencia militar de la policía judicial puso en libertad al Sr. Saker al cabo de un día. | UN | وأطلق الفرع العسكري للشرطة القضائية سراح السيد ساكر بعد يوم واحد. |
Esa orden de detención sigue siendo válida, puesto que el Sr. Saker es un fugitivo de la justicia. | UN | ولا يزال أمر التوقيف سارياً طالما ظل السيد ساكر هارباً. |
Señora Sacker, la necesitan en la oficina del señor Rhoades. Es urgente. | Open Subtitles | أنسة (ساكر) يحتاجون إليك في مكتب السيد (رودز)، الأمر عاجل |
Zucker Harold y Samuel Proteski . | Open Subtitles | "هارولد ساكر" و "ساموئيل باكيوسكي" |
El juez le preguntó sobre las circunstancias de la detención del Sr. Saker. | UN | ثم ألقى عليها أسئلة تتعلق بظروف توقيف السيد ساكر. |
Además, el Estado Parte no ha clarificado la fecha, ni el momento ni el lugar en que el Sr. Saker fue supuestamente puesto en libertad. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الدولة الطرف لم تذكر تاريخ إطلاق سراح السيد ساكر المزعوم أو ساعة ذلك أو مكانه. |
Tan pronto como finalizó el interrogatorio, el Sr. Saker fue puesto en libertad. | UN | وأُطلق سراح السيد ساكر حالما انتهت التحقيقات. |
Presunta víctima: Salah Saker | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: صلاح ساكر |
El Sr. Saker fue detenido por la policía el 12 de junio de 1994 para ser interrogado. | UN | فقد ألقت الشرطة القبض على السيد ساكر يوم 12 حزيران/يونيه 1994 لاستجوابه. |
Por último, la sentencia de 29 de julio de 1995 dictada en rebeldía condenó al Sr. Saker a la pena capital. | UN | وذكرت في الختام أن الحكم الصادر ضد السيد ساكر غيابياً في 29 تموز/يوليه 1995 يقضي بعقوبة الإعدام. |
Todas estas consideraciones llevan al Comité a la conclusión de que la detención fue arbitraria en su conjunto, dado que el Estado Parte no ha aportado pruebas de que la detención del Sr. Saker no fue arbitraria ni ilegal. | UN | وبالنظر إلى جميع هذه الاعتبارات، تخلص اللجنة إلى أن الاعتقال كان تعسفياً في مجمله، وإلى أن الدولة الطرف لم تثبت أيضاً أن اعتقال السيد ساكر لم يكن تعسفياً أو غير مشروع. |
El Sr. Saker fue detenido en junio de 1994 por la policía judicial de la Wilaya de Constantine porque se sospechaba que era miembro de un grupo terrorista que había cometido varios atentados en la región. | UN | فقد أوقفت الشرطة القضائية لولاية قسنطينة السيد ساكر في حزيران/يونيه 1994، للاشتباه في انتمائه إلى مجموعة إرهابية ارتكبت العديد من الاعتداءات في المنطقة. |
La autora afirma que algunos elementos presentados por el Estado Parte confirman la arbitrariedad de la detención del Sr. Saker y la ilegalidad de la orden de detención dictada contra él. | UN | 5-5 وترى صاحبة البلاغ أن بعض العناصر التي عرضتها الدولة الطرف تؤكد الطابع التعسفي لاحتجاز السيد ساكر وعدم قانونية أمر توقيفه. |
La autora insiste también en el contenido de la carta de 26 de febrero de 1997 de Salim Abdenour (agente de la policía judicial), que confirma la fecha en que el Sr. Saker fue entregado al Centro Territorial para que continuara el interrogatorio. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أيضاً في رسالتها المؤرخة 26 شباط/فبراير 1997، أن ضابط الشرطة القضائية، سليم عبد النور، أكد التاريخ الذي أُحيل فيه السيد ساكر إلى المركز الإقليمي لإجراء مزيد من التحقيق معه. |
9.5. Por lo que se refiere a la presunta relación del párrafo 1 del artículo 9, las apruebas que se han presentado al Comité revelan que agentes públicos sacaron al Sr. Saker de su domicilio. | UN | 9-5 وفيما يتعلق بزعم انتهاك الفقرة 1 من المادة 9، فإن الأدلة الموجودة بحوزة اللجنة تفيد بأن السيد ساكر قد اختطفه موظفو الدولة من بيته. |
Dado que el Estado Parte no ha proporcionado información o prueba alguna en relación con la puesta en libertad de la víctima del Centro Territorial, el Comité considera que los hechos que le han presentado revelan una violación del párrafo 1 del artículo 6, en el sentido de que el Estado Parte no protegió la vida del Sr. Saker. | UN | وحيث إن الدولة الطرف لم تقدم معلومات أو أدلة تفيد بأن الضحية قد غادرت المركز الجهوي، تعتبر اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 6، يتمثل في إخلال الدولة الطرف بالتزامها بحماية حق السيد ساكر في الحياة. |
2.4. Dado que ninguna de esas personas respondió, el 20 de enero de 1996 la autora presentó una denuncia ante el fiscal del Tribunal de Constantine contra los servicios de seguridad de Constantine por el arresto y detención arbitrarios del Sr. Saker. | UN | 2-4 ونظراً إلى أن صاحبة البلاغ لم تتلق رداً من أي من هؤلاء الأشخاص، فقد قدمت شكوى إلى المدعي العام لمحكمة قسنطينة، في 20 كانون الثاني/يناير 1996، ضد دوائر الأمن في قسنطينة، بسبب توقيف السيد ساكر واحتجازه تعسفاً. |
Albus. Quiero que conozcas a mi amiga, Kate Sacker. | Open Subtitles | (آلبس)، أريدك أن تتعرف إلى صديقتي (كايت ساكر) |
Eso es lo genial de ti, Sacker. Siempre escuchando. | Open Subtitles | هذا الأمر الرائع بشأنك يا (ساكر) تترصّدين الأخبار دوماً |
Sacker tiene un amigo en el Times, pero alguien podría descubrirlo. | Open Subtitles | تعرف (ساكر) صديقاً في مجلة (تايمز) ولكن قد يكتشف أحد هذا |
Zucker , se refiere a que Zucker no es lo que estamos buscando ... | Open Subtitles | -أتقصد "ساكر" ذلك الشخص الذي كُنا نبحث عنه قبل 15 عام. |