"سالبة للحرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • privación de libertad
        
    • privativas de libertad
        
    • privativa de libertad
        
    • privación de la libertad
        
    • privativas de la libertad
        
    • de prisión
        
    Se han dictado condenas, que van hasta penas de privación de libertad, contra testigos de Jehová, cuya militancia religiosa los hace víctimas del ostracismo social. UN وقد صدرت عقوبات تصل إلى حد فرض عقوبة سالبة للحرية ضد شهود يهوه الذين سيتسبب نشاطهم الديني في نبذهم اجتماعيا.
    A los comprendidos entre los 13 y los 15 años se prohíbe aplicarles cualquier medida que implique la privación de libertad en estos centros especializados y se les aplica la libertad asistida y privación de libertad domiciliar: UN ولا يجوز أن تفرض تدابير تشمل عقوبة سالبة للحرية في هذا المراكز على من تبلغ أعمارهم ما بين 13 و15 سنة؛ ويستعاض عن هذه الإجراءات بالمراقبة أو الإقامة الجبرية في المنزل.
    Se suelen pasar por alto las medidas sustitutivas del encarcelamiento basadas en la comunidad, entre ellas, los servicios a la comunidad, en favor de la privación de libertad. UN وكثيرا ما يتغاضى عن البدائل المجتمعية غير الاحتجازية، مثل الخدمة المجتمعية، من أجل توقيع عقوبات سالبة للحرية.
    En la década del 96 al 2006, se han investigado dos casos objetos de denuncia, cuyos autores fueron sancionados a medidas privativas de libertad superior a los 20 años y las víctimas mujeres no fueron procesadas penalmente. UN شهد العقد الممتد من 1996 إلى 2006 التحقيق في حالتين تم الإبلاغ عنهما، وقُضي على الفاعلين بعقوبات سالبة للحرية لمدة تزيد على 20 سنة في حين لم تخضع النساء الضحايا لمحاكمة جنائية.
    A más tardar en 2010 varias instituciones para delincuentes menores se habrían convertido en instituciones no privativas de libertad para ese tipo de jóvenes. UN وبحلول عام 2010 ستحوّل عدة مؤسسات مخصصة للجناة الشباب إلى مؤسسات غير سالبة للحرية لهذه الفئة من الشباب.
    El artículo 260 bis del Código Penal suizo en vigor castiga con una pena privativa de libertad de hasta cinco años la preparación, conforme a un plan, de determinados delitos graves. UN تعاقب المادة 260 مكررا من القانون الجنائي السويسري النافذ على بعض الجرائم الخطيرة بعقوبة سالبة للحرية تصل إلى خمس سنوات حبسا، وفقا لجدول.
    Entre esos diversos motivos, con frecuencia se ha invocado la comisión de un delito por el extranjero o su condena a una pena de privación de la libertad; ese motivo figura en la legislación de muchos Estados. UN 134 - من بين المسوغات المتنوعة للطرد، كثيرا ما يرد مسوغ ارتكاب الأجنبي جرما أو إدانته والحكم عليه بعقوبة سالبة للحرية في تشريعات عدة دول ويُستظهر به فيها.
    El Comité alienta al Estado parte a recurrir a penas sustitutivas y a penas no privativas de la libertad, así como a reducir la duración de la detención preventiva. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اللجوء إلى عقوبات بديلة وعقوبات غير سالبة للحرية وخفض مدة الاحتجاز الاحتياطي.
    En 2008 fueron condenados a distintas penas de privación de libertad. UN ففي عام 2008، أدين أولئك الأشخاص بعقوبات سالبة للحرية لمدد مختلفة.
    Todos los condenados que cumplen una pena en centros de privación de libertad lo hacen sobre la base de una sentencia judicial. UN ففي تركمانستان، لا يعاقب الشخص المدان بعقوبة سالبة للحرية إلا بناء على قرار صادر عن المحكمة.
    Un fragmento de un fallo judicial: fundamento legal para el ingreso en prisión de una persona condenada a pena de privación de libertad. UN مضمون الحكم: يعتبر مضمون الحكم سنداً قانونياً لإيداع المحكوم عليه بعقوبة سالبة للحرية.
    A tal fin, la Convención se aplicará a la prevención, investigación y enjuiciamiento de delitos graves, que se definen como todo delito punible con pena de prisión o privación de libertad por no menos de -- años en el Estado solicitante. UN ولهذا الغرض تنطبق الاتفاقية على منع الجريمة الخطيرة، التي تعرف بأنها أي جريمة يعاقب عليها في الدولة الطالبة بالسجن أو بعقوبة أخرى سالبة للحرية لمدة لا تقل عن ـــــ سنة والتحقيق فيها ومحاكمتها.
    2. El acusado ejerció un poder vinculado con el derecho de propiedad sobre una o más personas, por ejemplo, comprando, vendiendo, prestando o trocando a esa persona o personas, o imponiéndoles algún tipo similar de privación de libertad. UN ٢ - أن يمارس المتهم سلطة متصلة بالحق في ملكية شخص أو أشخاص كأن يشتريهم أو يبيعهم أو يعيرهم أو يقايضهم أو كأن يفرض عليهم ما ماثل ذلك من معاملة سالبة للحرية.
    Orden No. 25 de 1990 por la que se aprueba el acuerdo entre el Estado de Kuwait y la República Árabe de Egipto sobre el traslado de personas sentenciadas a penas de privación de libertad UN مرسوم بقانون رقم 25 لسنة 1990 بالموافقة على اتفاقية نقل المحكوم عليهم بعقوبات سالبة للحرية بين دولة الكويت وجمهورية مصر العربية
    La financiación, la planificación, la preparación o la ejecución de actos terroristas, al igual que el apoyo prestado a dichos actos, constituyen delitos graves que son castigados en Suiza con penas privativas de libertad de varios años. UN إن تمويل الأعمال الإرهابية، أو تدبيرها أو التحضير لها أو تنفيذها، وكذا تقديم الدعم لهذه الأعمال، تشكل جرائم خطيرة يعاقب عليها، في سويسرا، بعقوبات سالبة للحرية لعدة سنوات.
    En Suiza, los actos de violencia cometidos con fines terroristas son castigados, desde hace tiempo ya, con severas penas privativas de libertad que pueden incluir la cadena perpetua. UN ففي سويسرا، يعاقب، ومنذ عهد بعيد، على أعمال العنف المرتكبة بغرض إرهابي بعقوبات سالبة للحرية صارمة للغاية قد تصل إلى عقوبة السجن المؤبد.
    El Comité recomienda en particular al Estado parte que prevea recurrir más ampliamente a las penas no privativas de libertad en sustitución de las penas de encarcelamiento que se aplican actualmente. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف على وجه الخصوص بتوخي زيادة اللجوء إلى إحلال عقوبات غير سالبة للحرية بدلاً من عقوبات السجن التي تفرض حالياً.
    El Comité recomienda en particular al Estado parte que prevea recurrir más ampliamente a las penas no privativas de libertad en sustitución de las penas de encarcelamiento que se aplican actualmente. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف على وجه الخصوص بتوخي زيادة اللجوء إلى إحلال عقوبات غير سالبة للحرية بدلاً من عقوبات السجن التي تفرض حالياً.
    Como se puede constatar, tanto las prácticas antiguas como las más recientes de numerosos Estados consideran que la condena a penas privativas de libertad es motivo de expulsión. UN 139 - والملاحظ أن كلا من الممارسة القديمة والحديثة للعديد من الدول يعتبر الحكم بتوقيع عقوبة سالبة للحرية مسوغا للطرد.
    También es causa de expulsión, previa tramitación del correspondiente expediente, el hecho de que un extranjero sea condenado, dentro o fuera de España, por una conducta dolosa que constituya en nuestro país delito sancionado con pena privativa de libertad superior a un año, excepto cuando sus antecedentes penales hayan sido cancelados. UN ومن أسباب الطرد أيضا، بعد القيام بالإجراءات الشكلية بشأن الملف المعني، أن يكون أجنبي محكوما عليه، داخل إسبانيا أو خارجها، بسبب سلوك يتسم بالاحتيال يشكل في إسبانيا جريمة يعاقب عليها بعقوبة سالبة للحرية تزيد على سنة، باستثناء عندما تكون سوابقه الجنائية قد أسقطت.
    Según esa disposición, todo extranjero condenado a reclusión o prisión podía ser expulsado por un período de entre 3 y 15 años, expulsión que podía imponerse de por vida en caso de reincidencia; el alcance de esa disposición era, por tanto, particularmente amplio, en la medida en que se refería a cualquier pena privativa de libertad, con independencia de su duración. UN وكان هذا الحكم ينص على أن كل أجنبي صدرت بحقه عقوبة بالسجن أو الحبس يمكن أن يقع تحت طائلة الطرد، لمدة تتراوح بين 3 و 15 سنة، ويجوز الحكم بالطرد مدى الحياة في حالة العود؛ ولذلك، فهو يتسم بسعة النطاق بصورة خاصة لأنه يشمل كل عقوبة سالبة للحرية أيا كانت مدتها.
    d) Hay niños sentenciados a penas de privación de la libertad por haber cometido delitos de menor cuantía, en algunos casos porque no estaban en condiciones de pagar una multa; UN (د) الحكم على الأطفال بأحكام سالبة للحرية بسبب ارتكاب جرائم بسيطة، حتى في الحالات التي يتعذر عليهم فيها دفع غرامات؛
    El Comité alienta al Estado parte a recurrir a penas sustitutivas y a penas no privativas de la libertad, así como a reducir la duración de la detención preventiva. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اللجوء إلى عقوبات بديلة وعقوبات غير سالبة للحرية وخفض مدة الاحتجاز الاحتياطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more