"ساهموا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • han contribuido a
        
    • contribuyeron a
        
    • han contribuido al
        
    • habían contribuido a
        
    • participaron en
        
    • contribuyeron al
        
    • habían contribuido al
        
    • habían participado en
        
    • ayudaron a
        
    • contribuido a la
        
    • contribuciones al
        
    • hayan contribuido al
        
    Observando la ligera mejora en la situación financiera del Instituto y expresando su agradecimiento a aquellos que han contribuido a esta mejora, UN وإذ تلاحظ التحسن الطفيف الذي طرأ على الحالة المالية للمعهد وإذ تعرب عن تقديرها لمن ساهموا في هذا التحسن،
    Observando la ligera mejora en la situación financiera del Instituto y expresando su agradecimiento a aquellos que han contribuido a esta mejora, UN وإذ تلاحظ التحسن الطفيف الذي طرأ على الحالة المالية للمعهد، وإذ تعرب عن تقديرها لمن ساهموا في هذا التحسن،
    En este punto, la Presidencia volvió a expresar su profundo agradecimiento a todos aquellos que contribuyeron a este proceso. UN ويرغب الرئيس هنا في الإعراب من جديد عن امتنانه العميق لكل الذين ساهموا في هذه العملية.
    Al tiempo que se preparaba el manual, algunos de los autores que contribuyeron a él participaron en cursos de capacitación en que se utilizó el propio material del manual. UN واشترك المؤلفون الذين ساهموا في تأليف الكتاب، أثناء كتابته، في عدة دورات تدريبية واستخدموا مواد مستمدة منه.
    Esto no es un hecho insignificante, y en esta etapa debemos expresar agradecimiento a todos los que han contribuido al logro del consenso que se está registrando hoy. UN وهذا ليس عملا عاديا، ويتوجب على المرء في هذه المرحلة أن يعرب عن امتنانه لكل الذين ساهموا في بناء توافق اﻵراء الذي تحقق اليوم.
    En el documento de trabajo se señalaba que la Subcomisión consideraba que la Conferencia constituía una oportunidad única e importante de formular una estrategia mundial de lucha contra el racismo en el siglo XXI y se recordaba que los expertos de la Subcomisión habían contribuido a la lucha contra el racismo mediante la elaboración de estudios en los que habían propuesto recomendaciones y medidas. UN وجاء في ورقة العمل أن اللجنة الفرعية ترى أن المؤتمر العالمي يتيح فرصة ثمينة وفريدة لصياغة استراتيجية عالمية لمكافحة العنصرية في القرن الحادي والعشرين، وأن خبراء اللجنة الفرعية ساهموا في الكفاح ضد العنصرية بإعداد دراسات تتضمن مقترحات بالتوصيات والتدابير التي يتعين اتخاذها.
    Los jóvenes del mundo que participaron en este concurso de ensayos comparten la convicción de que la exploración del espacio mejorará la supervivencia del hombre en la Tierra. UN ويشاطر شباب العالم الذين ساهموا في مسابقة كتابة المقالة الاعتقاد بأن استكشاف الفضاء سوف يعزز بقاء اﻹنسان هنا على اﻷرض.
    También deseo expresar mi reconocimiento a los abnegados hombres y mujeres que han contribuido a la causa de las Naciones Unidas. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للمتفانين من الرجال والنساء الذين ساهموا في قضية اﻷمم المتحدة.
    También felicitamos a quienes han contribuido a facilitar este proceso difícil y sin precedentes. UN ونتوجه بتهانئنا أيضا إلى أولئك الذين ساهموا في تيسير هذه العملية الصعبة والتي لا مثيل لها.
    Cabe esperar que el Fondo siga prestando apoyo a esta importante actividad y encomiamos a los donantes que han contribuido a su crecimiento. UN ونتوقع أن يواصل هذا الصندوق تقديم الدعم لهذا النشاط الهام، ونشيد بالمانحين الذين ساهموا في نموه.
    Estas cifras dan fe de lo que la oradora considera que ha sido un período de sesiones productivo, y expresa su agradecimiento a todos los que han contribuido a su éxito. UN وتعد هذه اﻷرقام دليلا عما تعتبره دورة منتجة، وأعربت عن شكرها لكافة من ساهموا في نجاحها.
    Vaya nuestro elogio a los muchos miles de supervisores de la paz que contribuyeron a la realización de elecciones pacíficas. UN ونثني على آلاف راصدي السلم الذين ساهموا في تحقيق انتخابات سلمية.
    Hacerlo con la presencia de tantas personalidades distinguidas que contribuyeron a la elaboración de la Convención es un honor muy especial. UN والقيام بهذا الاحتفال في وجود أفراد موقرين كثيرين ساهموا في وضع الاتفاقية، شرف خاص.
    Quisiera aprovechar esta ocasión para agradecer muy cumplidamente a esos expertos y a todas las demás personas que contribuyeron a la elaboración del estudio. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأعبر عن خالص تقديري لأولئك الخبراء ولجميع الأشخاص الذين ساهموا في صياغة الدراسة.
    Por otra parte, la oradora felicita a todos cuantos han contribuido al éxito de la Conferencia y da las gracias en particular a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación por su fructífera colaboración. UN وهنأت أيضاً جميع من ساهموا في إنجاح المؤتمر وشكرت على نحو خاص وحدة دعم التنفيذ على تعاونها المثمر.
    Y eso va a ser seguido por un breve clip de personas que ya han contribuido al proyecto hablando brevemente sobre el video. TED وهذا سيليه مقطع قصير لأشخاص ساهموا في هذا المشروع تتحدث عنه اختصار.
    58. La Subcomisión acogió complacida el satisfactorio resultado del examen de la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III realizado por la Asamblea General y expresó su agradecimiento a todos los que habían contribuido a que tuviera tal éxito. UN 58- ورحّبت اللجنة الفرعية بما أحرزته الجمعية العامة من نجاح في استعراض تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، ووجّهت الشكر إلى كل الذين ساهموا في ذلك النجاح.
    Hubieron 7.599 personas que contribuyeron al proyecto o que al menos fueron direcciones IP únicas; entonces fue alrededor de esa cantidad. TED وكان هناك 7599 شخصا ساهموا في هذا المشروع، أو كانوا أجهزة مختلفة -- مما يدل على عدد المساهمين.
    Recogiendo una observación que se había hecho anteriormente, la delegación dijo que los donantes que no habían contribuido al FNUAP en la medida de su capacidad deberían hacerlo ahora. UN وذكر الوفد، وهو يردد نقطة سبق إثارتها في المناقشة، أن المانحين الذين ساهموا في صندوق السكان على مستوى طاقتهم الكاملة ينبغي لهم القيام بذلك اﻵن.
    Mencionó que diversos miembros de la Subcomisión habían participado en la redacción del documento. UN وذكر أن عدداً من أعضاء اللجنة الفرعية ساهموا في الوثيقة.
    Los Fairfield ayudaron a construir esta ciudad. Open Subtitles آل فيرفيلد ساهموا في بناء المدينة.
    En nombre de su delegación, agradeció a todos sus contribuciones al examen de Malasia. UN وأعرب، باسم وفده، عن الشكر لجميع من ساهموا في الاستعراض المتعلق بماليزيا.
    Invita a todos quienes hayan contribuido al centenario a que archiven sus documentos al respecto con cualquiera de esos Gobiernos. UN وتدعو جميع من ساهموا في الاحتفال بالذكرى المئوية إلى حفظ سجلاتهم المتعلقة بهذا الموضوع لدى إحدى هاتين الحكومتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more