"سببت" - Translation from Arabic to Spanish

    • han causado
        
    • causaron
        
    • causé
        
    • causó
        
    • provocado
        
    • ocasionado
        
    • hice
        
    • hizo
        
    • he
        
    • ha causado
        
    • provocaron
        
    • causaste
        
    • hecho
        
    • causo
        
    • causa
        
    Los incendios ya han causado daños graves y generalizados al medio ambiente y a la biodiversidad de la región. UN وقد سببت تلك الحرائق حتى الآن أضرارا فادحة وواسعة النطاق على البيئة والتنوع البيولوجي في المنطقة.
    Obviamente sus comerciales de la cera para piso Glo-Coat causaron mucho ruido. Open Subtitles من الواضح أن دعايات مسحوق تنظيف سببت القليل من التشكّي
    Quería decir que lo siento si te causé problemas con la anciana charlatana. Open Subtitles أردت أن أعتذر إذا سببت لكِ المتاعب مع تلك العجوز الثرثارة
    No obstante, en ningún caso se pueden presentar demandas una vez transcurridos 30 años a partir de la fecha del accidente que causó los daños. UN غير أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال إقامة دعاوى بعد انقضاء 30 عاما من تاريخ وقوع الحادثة التي سببت الضرر.
    La guerra ha provocado una intensa migración de las zonas rurales a las zonas urbanas. UN فقد سببت الحرب قدراً كبيراً من الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    Esos gastos importantes son los que han ocasionado un sobrecosto del 60% por encima de la asignación actual para el subgrupo. UN وهذه النفقات الرئيسية هي التي سببت تجاوزا لهذه المجموعة الفرعية بلغ ٦٠ في المائة زيادة عن المخصصات الراهنة.
    Y le hice pasar un infierno para dejar de fumar, pero mirando hacia atrás, fue lo correcto para él. Open Subtitles ولقد سببت له وقتاً عصيبا لإنسحابه لكن كلما نظرت للوراء أجد أن هذا كان الصواب لأجله
    Siento que hizo que el dolor y mi madre. Open Subtitles أنا آسف جدا أنني سببت إليك ولأمي مثل هذا الألم
    Hace ya más de 30 años que el pueblo angoleño ha estado sometido a guerras sucesivas que han causado y siguen causando sufrimientos indescriptibles. UN ويتعرض شعــب أنغـــولا منــذ أكثر من ٣٠ عاما لحروب متتالية سببت ولا تزال تسبب له معاناة يعجز وصفها.
    y los Hechos de Violencia que han causado Sufrimientos a la Población Guatemalteca UN وأعمال العنف التي سببت معاناة للشعب الغواتيمالي
    - El Acuerdo sobre el Establecimiento de la Comisión para el Esclarecimiento Histórico de las Violaciones a los Derechos Humanos y los Hechos de Violencia que han causado Sufrimientos a la Población Guatemalteca; UN الاتفاق بشأن إنشاء لجنة لتوضيح انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف الماضية التي سببت المعاناة لسكان غواتيمالا؛
    Los accidentes de transporte causaron contaminación local con plutonio. La dosis colectiva comprometida por estos accidentes es pequeña. UN وحوادث النقل سببت تلوثا محليا بالبلوتونيوم غير أن الجرعة الجماعية الصادرة عن هذه الحوادث كانت منخفضة.
    Los accidentes de transporte causaron contaminación local con plutonio. La dosis colectiva comprometida por estos accidentes es pequeña. UN وحوادث النقل سببت تلوثا محليا بالبلوتونيوم غير أن الجرعة الجماعية الصادرة عن هذه الحوادث كانت منخفضة.
    Ha sido genial conocerte. Siento si te causé tantos problemas. Open Subtitles لقد كان من العظيم مقابلتك حقا مجددا, أنا آسف إذا كنت قد سببت أي مشكلة
    Es decir, sé que causé muchos problemas y tu padre está furioso. Open Subtitles أنا أعني. أنا أعلم أنني قد سببت الكثير من المشاكل و والدك متضايق كثيراً
    Sin apoyo de su marido, causó un revuelo al demandarlo y llevar la causa ella misma, y mucho más revuelvo causó cuando ganó. TED بدون اي دعم من زوجها سببت ضجة كبيرة عندما أخذتها إلى المحكمة وحاكمته في قضيتها وضجة اكبر عندما ربحت القضية
    Su última entrevista ha provocado mucha discusión. Open Subtitles مقابلتـك الأخـيـره، سببت الكثير من الجدل
    Esos gastos importantes son los que han ocasionado un sobrecosto en el subgrupo. UN وهذه النفقات الرئيسية هي التي سببت تجاوزا في هذا البند من بنود الميزانية.
    Despúes de la vergüenza que te hice pasar en biología. Open Subtitles ليس بعد أن سببت لكلينا الإحراج في حصة الأحياء
    Con algunos de ellos no he estado de acuerdo; es más, en uno u otro momento, las instrucciones que recibí me obligaron a enfrentarme a muchos de ustedes. UN لم أتفق مع بعضهم، والواقع أنه في وقت أو آخر، سببت تعليماتي حدوث منازعات مع كثيرين من بينكم.
    Israel ha causado la agitación mediante una serie de violaciones de varios elementos de los acuerdos de paz. UN فإسرائيل هي التي سببت الاضطرابات عن طريق ارتكابها سلسلة من الانتهاكات لمختلف عناصر اتفاقات السلام.
    ii) Las tormentas tropicales “Les” y “Katrina” provocaron fuertes lluvias en Australia septentrional y graves inundaciones en Queensland; UN `٢` سببت العاصفتان الاستوائيتان لس وكاترينا أمطارا غزيرة في شمالي استراليا واكبتها فيضانات شديدة في كوينزلاند؛
    No hay un hueso que separe el cerebro del paladar blando así que probablemente le causaste una conmoción cerebral. Open Subtitles ليس هناك عظم يفصل بين الحَفَّاف والدماغ لذا في الأغلب أنت سببت له إرتجاج في المخ
    Cariño, has dejado a una mujer en coma eso debe haberte hecho aflorar alguna emoción. Open Subtitles عزيزي، لقد سببت سقوط امرأة في غيبوبة بالطبع هذا يثير بعض المشاعر عندك
    Si le causo dolor, no es mi culpa. No me coma la cabeza. Open Subtitles إن سببت لك أي ألم فلست انا السبب ، لذا لاتقضم رأسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more