"سبل الانتصاف هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos recursos se
        
    • de esos recursos
        
    • dichos recursos
        
    • de estos recursos
        
    • esos recursos puedan
        
    • dicha reparación
        
    • de tales recursos
        
    • tales recursos dejan
        
    • los utilizó
        
    • de esos remedios
        
    • ese recurso hubiera
        
    • ese tipo de recurso
        
    • este recurso
        
    No se aplicará esta norma cuando la tramitación de esos recursos se prolongue injustificadamente. UN ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة.
    dichos recursos, por consiguiente, no se han prolongado injustificadamente, como afirma el Comité, ya que las circunstancias del caso mismo han exigido que el empleo de los mismos haya sido el más adecuado y efectivo. UN ومن ثم فإن سبل الانتصاف هذه لم تتطاول تطاولاً غير معقول، على حدّ تعبير اللجنة، فقد جرى استخدامها على النحو الأكثر ملاءمة وفاعلية، في ظروف هذه القضية.
    El autor no ha manifestado ninguna duda respecto a la existencia y eficacia de estos recursos. UN ولم يعرب صاحب البلاغ عن أي شكوك في فعالية سبل الانتصاف هذه وتوافرها.
    8.4 El Comité recuerda en este contexto su jurisprudencia en el sentido de que los autores deben interponer todos los recursos judiciales a fin de cumplir el requisito establecido en el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo, en la medida en que esos recursos puedan ser eficaces en el asunto de que se trate y en que estén de hecho a la disposición del autor. UN 8-4 وتشير اللجنة، في هذا السياق، إلى رأيها القانوني بأن على أصحاب البلاغات أن يستفيدوا من جميع سبل الانتصاف القضائية من أجل استيفاء الشرط الوارد في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، إن كانت سبل الانتصاف هذه فعالة في قضية معينة ومتاحة بالفعل لصاحب البلاغ().
    Las personas víctimas de la trata solo podrán intentar obtener una reparación si son conscientes de sus derechos y de cómo acceder a dicha reparación. UN ولا يمكن للأشخاص المتاجر بهم التماس سبل الانتصاف إلاّ إذا كانوا واعين بحقوقهم وبكيفية الوصول إلى سبل الانتصاف هذه.
    El Comité recuerda que sólo corresponde agotar aquellos recursos que tengan posibilidades de prosperar y considera que el autor, en este caso, no disponía de tales recursos. UN وتشير اللجنة إلى أن سبل الانتصاف التي يمكن أن تسفر عن تحقيق نتائج إيجابية هي الوحيدة التي ينبغي استنفادها، وفي رأيها أن سبل الانتصاف هذه لم تكن متاحة لدى صاحب الشكوى في هذه القضية.
    No se aplicará esta norma cuando la tramitación de esos recursos se prolongue injustificadamente. UN ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة.
    No se aplicará esta norma cuando la tramitación de esos recursos se prolongue injustificadamente. UN ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة.
    No se aplicará esta norma cuando la tramitación de esos recursos se prolongue injustificadamente. UN ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة.
    dichos recursos, por consiguiente, no se han prolongado injustificadamente, como afirma el Comité, ya que las circunstancias del caso mismo han exigido que el empleo de los mismos haya sido el más adecuado y efectivo. UN ومن ثم فإن سبل الانتصاف هذه لم تتطاول تطاولاً غير معقول، على حدّ تعبير اللجنة، فقد جرى استخدامها على النحو الأكثر ملاءمة وفاعلية، في ظروف هذه القضية.
    Sin embargo, la falta de indicios de un trastorno psíquico reconocible sí es pertinente para determinar si hubiese sido o no inútil para él agotar dichos recursos. UN غير أن عدم وجود أدلة تثبت تضرر صاحب البلاغ نفسياً بشكل واضح أمر يؤثر بالفعل على ما إذا كانت هناك جدوى من استنفاده سبل الانتصاف هذه.
    De este modo se cumpliría la condición relativa a la disponibilidad y la accesibilidad de estos recursos en la práctica. UN وينبغي أن يراعي ذلك الشرط المتمثل في أن تكون سبل الانتصاف هذه متاحة ويمكن الوصول إليها في الواقع.
    8.4 El Comité recuerda en este contexto su jurisprudencia en el sentido de que los autores deben interponer todos los recursos judiciales a fin de cumplir el requisito establecido en el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo, en la medida en que esos recursos puedan ser eficaces en el asunto de que se trate y en que estén de hecho a la disposición del autor. UN 8-4 وتشير اللجنة، في هذا السياق، إلى رأيها القانوني بأن على أصحاب البلاغات أن يستفيدوا من جميع سبل الانتصاف القضائية من أجل استيفاء الشرط الوارد في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، إن كانت سبل الانتصاف هذه فعالة في قضية معينة ومتاحة بالفعل لصاحب البلاغ().
    En caso necesario, deben adoptarse medidas para proporcionar dicha reparación en acuerdo con los representantes del pueblo palestino y con la asistencia de la comunidad internacional. UN ويجب، حيثما كان ضرورياً، اتخاذ خطوات لتوفير سبل الانتصاف هذه بالاتفاق مع ممثلي الشعب الفلسطيني وبمساعدة من المجتمع الدولي.
    Por consiguiente, incluso si el Tribunal de Casación aceptase algunas de las apelaciones de los autores contra las multas que se les han impuesto, el agotamiento de tales recursos no llevaría, en último término, a ningún resultado. UN وبناء عليه، وحتى لو قبلت محكمة النقض بعض استئنافات صاحبي البلاغين بشأن الغرامات المفروضة عليهما، فإن استنفاد سبل الانتصاف هذه يظل، في النهاية، غير فعال.
    El Estado parte argumenta que los recursos internos son eficaces, y que el autor no los utilizó a sabiendas. UN وتؤكد الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية فعالة وأن صاحب الشكوى لم يستفد من سبل الانتصاف هذه بذكاء.
    Asimismo, recomienda al Estado parte que establezca un mecanismo para supervisar la eficacia de esos remedios. UN وتوصي أيضا بأن تضع الدولة الطرف آلية لرصد فعالية سبل الانتصاف هذه.
    5.7 El autor reconoce que no entabló una demanda civil para impugnar las condiciones de su detención, pero observa que el Estado parte no ha explicado cómo ese procedimiento podría haber resuelto la situación del autor y tampoco ha aportado ejemplos de actuaciones judiciales sobre esta cuestión iniciadas por algún condenado que demuestren que ese recurso hubiera tenido posibilidades razonables de prosperar. UN 5-7 ويسلّم صاحب البلاغ بأنه لم يحرِّك دعاوى مدنية للاعتراض على ظروف احتجازه، ومع ذلك، يشير إلى أن الدولة الطرف لم توضح كيف كان يمكن أن تؤدي هذه الدعاوى إلى إنصاف في حالته ولم تقدم أي أمثلة على دعاوى قضائية بشأن هذا الموضوع رفعها شخص مدان لتثبت أن سبل الانتصاف هذه تتيح احتمالات نجاح معقولة.
    El Comité recuerda que ya ha considerado que ese tipo de recurso no constituye una simple formalidad y que el Tribunal Federal podría, cuando proceda, examinar el fondo de un asunto. UN وتذكّر اللجنة بأنها قد خلصت سابقاً إلى أن سبل الانتصاف هذه ليست مجرد شكليات، وأن المحكمة الاتحادية قد تنظر، في الحالات المناسبة، في موضوع القضية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more