Se está haciendo un esfuerzo especial para garantizar unos medios de vida sostenibles a los pescadores y comunidades costeras que dependen de la pesca a pequeña escala. | UN | وتبذل حاليا جهود خاصة لكفالة توفير سبل الرزق المستدامة لصغار صيادي الأسماك والمجتمعات المحلية الساحلية. |
Crecerán también los programas relativos a los medios de vida sostenibles en Bolivia, con financiación de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional. | UN | وسيزيد برنامج سبل الرزق المستدامة في بوليفيا بفضل التمويل المقدّم من وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية. |
Ha aumentado considerablemente el alcance de un proyecto sobre medios de vida sostenibles en el Sudán, financiado inicialmente por el Japón y los Países Bajos, y se va a ampliar. | UN | وشهد مشروع بشأن سبل الرزق المستدامة في السودان، موّلته في البداية هولندا واليابان، نموا كبيرا وسيتم توسيعه. |
Ciertamente, la pobreza y la falta de servicios de salud y educación son perjudiciales para el desarrollo, y el objetivo primordial del desarrollo debe comprender la promoción de medios de vida sostenibles mediante la creación de empleo y la generación de ingresos. | UN | وفي الواقع أن عوامل الفقر وضعف الصحة والافتقار إلى التعليم تؤثــر على التنمية تأثيرا ضارا، كما أن الهدف النهائي للتنمية يجب أن يشمل تعزيز سبل الرزق المستدامة عن طريق إيجاد فرص العمالة وإدرار الدخل. |
El aumento de los puestos se debe a: a) la reasignación interna de un puesto (P-4) del subprograma 2; y b) la creación de un puesto (P-4) en la Dependencia de Medios de Subsistencia Sostenibles en apoyo de las áreas de la formulación de estrategias, el establecimiento de normas, el fomento de las prácticas óptimas y la financiación de programas y proyectos de desarrollo alternativo. | UN | والزيادة في الوظائف تبيـن: (أ) نقل وظيفة واحدة (ف-4) إلى هذا البرنامج الفرعي من البرنامج الفرعي2؛ و (ب) إنشاء وظيفة واحدة (ف-4) في وحدة سبل الرزق المستدامة لدعم مجالات وضع الاستراتيجيات، وتجديد المعايـيـر، والترويج لأفضل الممارسات وتمويل برامج ومشاريع التنمية البديلة. |
El diseño y la planificación de las políticas sensibles a las cuestiones de discapacidad, que se basan en principios universales, contribuyen a crear medios de vida sostenibles para todos. | UN | ويساهم تصميم وتخطيط السياسات الحساسة بالنسبة لﻹعاقة، والتي تقوم على أساس مبادئ عالمية، في توفير سبل الرزق المستدامة للجميع. |
La experiencia recogida con dichos proyectos indica que un marco normativo adecuado y la participación de los interesados y sus familias son factores importantes en la promoción de medios de vida sostenibles para todos. | UN | وتشير الخبرات المستخلصة من هذه المشاريع إلى أن وجود إطار سياسة عامة مناسب ومشاركة أصحاب الشأن وأسرهم هي عاملان هامان في تعزيز سبل الرزق المستدامة للجميع. |
Estos proyectos promueven medios de vida sostenibles mediante la integración de las mejores prácticas en la conservación y la utilización sostenible de los recursos forestales. | UN | وتركز تلك المشاريع على تشجيع سبل الرزق المستدامة عن طريق إدماج أفضل الممارسات في حفظ الموارد الحرجية واستغلالها بطريقة مستدامة. |
En Myanmar, los programas relativos a medios de vida sostenibles crecerán en un 60% en el bienio 2008-2009. | UN | وفي ميانمار، ستزيد برامج كفالة سبل الرزق المستدامة بنسبة 60 في المائة في فترة السنتين 2008-2009. |
Estos aumentos se financian mediante la participación de los gobiernos en los gastos, principalmente para la prevención del VIH/SIDA en el Brasil, los medios de vida sostenibles en Colombia, y la prevención, el tratamiento y la rehabilitación en México. | UN | وتموّل هذه الزيادات من خلال تقاسم الحكومات للتكاليف المتعلقة أساسا بالوقاية من الأيدز وفيروسه في البرازيل؛ وتشجيع سبل الرزق المستدامة في كولومبيا؛ والوقاية والعلاج وإعادة التأهيل في المكسيك. |
Medios de vida sostenibles: vigilancia de los cultivos ilícitos, producción de esos cultivos y erradicación de la pobreza | UN | ثانيا- سبل الرزق المستدامة: رصد المحاصيل غير المشروعة واستئصال زراعتها والقضاء على الفقر ألف- |
A. Medios de vida sostenibles: vigilancia de los cultivos ilícitos, producción de esos cultivos y erradicación de la pobreza | UN | ألف- سبل الرزق المستدامة: رصد المحاصيل غير المشروعة واستئصال زراعتها والقضاء على الفقر |
Existe una necesidad real de invertir las remesas que llegan a Somalia cada año en el establecimiento de sectores productivos, el logro de medios de vida sostenibles y el crecimiento económico. | UN | وثمة حاجة حقيقية لاستثمار التحويلات المتدفقة إلى الصومال في القطاعات الإنتاجية، وتوفير سبل الرزق المستدامة والنمو الاقتصادي. |
En el marco de la iniciativa de desarrollo humano del PNUD en Myanmar, el Programa brinda apoyo al proyecto titulado " medios de vida sostenibles a través de la microfinanciación para los pobres " . | UN | وفي إطار مبادرة برنامج الأمم المتحدة للتنمية البشرية في ميانمار، يدعم البرنامج الإنمائي مشروعا بعنوان ”سبل الرزق المستدامة عن طريق توفير التمويل المتناهي الصغر للفقراء“. |
9. Asociación de Mujeres Rurales para la Protección del Medio Ambiente La Asociación de Mujeres Rurales para la Protección del Medio Ambiente es una organización no gubernamental con subgrupos asociados en África Central y África Occidental y en los Estados Unidos que promueve medios de vida sostenibles y un desarrollo sostenible. | UN | رابطة المرأة الريفية لحماية البيئة هي منظمة غير حكومية لديها مجموعات فرعية من الأعضاء في أفريقيا الوسطى وغرب أفريقيا والولايات المتحدة، وهي تعزز سبل الرزق المستدامة والتنمية المستدامة. |
En la decisión de la Junta también se hacía hincapié en la necesidad de fomentar la participación activa de los niños y mujeres en la protección del medio ambiente y en la gestión de los recursos para incrementar los medios de vida sostenibles, así como las relaciones de colaboración efectivas con las organizaciones no gubernamentales y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأكد مقرر المجلس التنفيذي كذلك ضرورة تشجيع مشاركة اﻷطفال والنساء مشاركة نشطة في حماية البيئة وإدارة الموارد لتعزيز سبل الرزق المستدامة والمشاركات الفعالة مع المنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
En la decisión de la Junta también se hacía hincapié en la necesidad de fomentar la participación activa de los niños y mujeres en la protección del medio ambiente y en la gestión de los recursos para incrementar los medios de vida sostenibles, así como las relaciones de colaboración efectivas con las organizaciones no gubernamentales y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأكد مقرر المجلس التنفيذي كذلك ضرورة تشجيع مشاركة اﻷطفال والنساء مشاركة نشطة في حماية البيئة وإدارة الموارد لتعزيز سبل الرزق المستدامة والمشاركات الفعالة مع المنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Al estar orientado hacia la promoción de medios de vida sostenibles y seguros para todos, el grupo examinó las políticas y estrategias para fomentar las inversiones básicas en la infraestructura social a fin de fortalecer la capacidad nacional e institucional. | UN | وبتركيزه على تشجيع سبل الرزق المستدامة واﻵمنة للجميع، نظر فريق الخبراء في قضايا واستراتيجيات السياسات التي تشجع الاستثمارات اﻷساسية في البنية اﻷساسية الاجتماعية لبناء القدرات الوطنية والقدرات المؤسسية. |
Desde el punto de vista de la discapacidad, la cuestión de los medios de vida sostenibles para todos planteaba cuestiones de accesibilidad social y económica, tales como el acceso a la educación, a las tecnologías de la información y de las telecomunicaciones y las oportunidades de ingresos y bienestar. | UN | ومن منظور اﻹعاقة، فإن مسألة توفير سبل الرزق المستدامة للجميع يثير بذلك قضايا تيسير إمكانيات الوصول الاجتماعية والاقتصادية، مثل الوصول إلى التعليم، وإلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية، وإلى فرص الحصول على الدخل والثروة. |
Habría que prestar también especial atención a la elección de las zonas de traslado para asegurarse de que los medios de subsistencia sean sostenibles. | UN | وينبغي أيضا إيلاء اهتمام خاص إلى اختيار المناطق التي ينقل إليها هؤلاء السكان لضمان توافر سبل الرزق المستدامة. |